1.El único tribunal de menores que está funcionando se encuentra en Monrovia.
只有蒙罗维亚一所少年法院在审理件。
2.El Presidente Karzai también firmó un decreto que permitirá celebrar juicios fuera de Kabul.
卡尔扎伊总统还签署一项法令,准予在喀布尔市外审理件。
3.Nos complace señalar los progresos considerables en el número de causas de las que se ocupa la Corte desde sus inicios.
我们高兴地注意到国际法院自成立以来在待审理件方面显著进度。
4.Cuando los tribunales ven una causa, los jueces aplican los derechos de la mujer en cuestiones tales como la herencia o el matrimonio.
法官在审理件时,会在继承和婚姻等问题上维护妇女权利。
5.Sírvase aclarar la verdadera situación de la Convención y especificar si se ha invocado la Convención en juicios y si las normas de la Convención han tenido precedencia sobre las leyes nacionales.
请澄清《》在该国内法律系统中地位,明确说明法庭在审理件时是否适用《》,《》标准是否高于国内法。
6.En muchas de las recientes causas contenciosas, se utilizó una parte demasiado grande de los limitados recursos de la Corte durante las etapas preliminares más que durante el examen del mérito de cada causa.
在近期许多有争议件中,法院有限资源过多地耗费在初步阶是用于审理件实质期间。
7.Sin duda, este compromiso de la Corte para adecuarse a las circunstancias le permitirá realizar su trabajo de una manera más eficaz y contribuirá a resolver los casos de forma más ordenada y expedita.
8.Consideramos útiles las actividades de los dirigentes del Tribunal en la acumulación de causas, en particular las múltiples causas de acusados mencionadas por el Sr. Pocar, Presidente del Tribunal, en febrero del próximo año.
9.Los grupos de trabajo sobre la aceleración de las apelaciones y los juicios, la acumulación de causas y el sistema eCourtv son iniciativas positivas que aportan eficacia a la labor del Tribunal y contribuyen a mantener las metas de la estrategia de conclusión.
10.Los logros de la Corte durante el período en examen reflejan su compromiso de conocer de las causas de la manera más rápida y eficiente posible, a la vez que mantiene la calidad de sus fallos y respeta la índole consensual de su competencia.
11.La autora alega igualmente la violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, porque el juez del caso carecía de competencia e imparcialidad y porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él, mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos.
12.Con respecto al párrafo 2 del artículo 35 de la Convención, la Comunidad Europea declaró que sólo podría recurrir al arbitraje en controversias que afectaran a la Comunidad, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, que dice: “Sólo los Estados podrán ser partes en casos ante la Corte.”
13.Encomiamos los diversos métodos que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha adoptado para apresurar las actuaciones procesales, incluidos la acumulación de causas, la reducción del número de mociones de procedimiento y apelaciones de decisiones interlocutoras, la revelación de los documentos antes del inicio de los juicios y la introducción de un sistema de turnos matutinos y vespertinos, mediante el cual dos causas pudiesen ser escuchadas simultáneamente.
14.2 Se establecerá un Fondo de Operaciones a fin de dotar al Tribunal de fondos iniciales para atender a los problemas de liquidez a corto plazo hasta que se aporten las cuotas, de conformidad con el párrafo 5.2, y con el fin de dotar al Tribunal de fondos para atender a los asuntos, en particular los que deban tramitarse con urgencia, en la medida en que los gastos no puedan cubrirse con los fondos para afectados para gastos relacionados con los asuntos.