Para ello, hacen falta más recursos para los servicios básicos y además hay que tratar de que las mujeres, los pueblos indígenas y los pobres no queden al margen.
这将需要把更多的资源用于基本服务,确保妇女、土著居民和穷不被在外。
Para ello, hacen falta más recursos para los servicios básicos y además hay que tratar de que las mujeres, los pueblos indígenas y los pobres no queden al margen.
这将需要把更多的资源用于基本服务,确保妇女、土著居民和穷不被在外。
Un desafío común para todos los sistemas de justicia, ya sean de países subdesarrollados o en desarrollo, y ya sea en países de tradición jurídica anglosajona o romanista, es determinar los casos que se han de excluir.
无论是在发达国家还是发展中国家,无论是实行英美法体系还是大陆法体系,司法体系面临的一共同挑战就是决定把哪些件在外。
Expresó su preferencia por restringir antes que ampliar las situaciones en que un conflicto armado podía interrumpir las relaciones contractuales entre los Estados; en consecuencia, era partidario de excluir los conflictos armados que no fueran de carácter internacional.
他认为比较可取的做法是限制、而不是扩展武装冲突可能打断国家间条约关系的情况,因此,主张把非国际性的武装冲突在外。
En aquel entonces, el Grupo de Estados de África pidió a la Secretaría que hiciera una excepción en los ámbitos esenciales para el buen funcionamiento de los tribunales, de forma que éstos pudieran realizar su trabajo en los plazos previstos.
当时,非洲集团吁请秘书处把对两法庭顺利运作至关重要的领域在外,以便它们可在既定时限内完成其工作。
La Sra. Tavares da Silva dice que Irlanda ha afirmado que las trabajadoras domésticas están plenamente amparadas por la legislación laboral del país, pero también que quedan fuera del ámbito de aplicación de la Ley sobre la igualdad de condición.
Tavares da Silva女士指出,代表团表示,爱尔兰的劳工法充分涉及到帮佣工问题,但是,《平等地位法》却把这类在外。
Los partidarios de introducir este cambio argumentan que, como la segunda vuelta electoral se convoca con muy poca antelación, las personas que se encuentran en el extranjero, como los que están cumpliendo el servicio militar o los estudiantes universitarios, no pueden votar en ella.
支持拟议中的改动的认为,鉴于时间有限,决胜选举将把海外投票者在外,例如在军队服役的和大学生。
Es necesario prestar especial atención a la equidad al combinar los servicios que se van a prestar, puesto que las madres y los niños más privilegiados pueden ser destinatarios de un sinfín de intervenciones, mientras que la población excluida sigue sin ser destinataria de ninguna.
在把提供的服务结合起来的时候需要特别注意平等问题,因为享有特权的母亲和儿童可能从越来越多的措施得到惠益,而那些被在外的则一直得不到任何惠益。
El Grupo de Trabajo observó que, como cuestión de principio, el proyecto de artículo debería dar margen para la evolución del método de subasta electrónica inversa, por lo que no debería excluir ningún tipo de subasta, manteniéndose a la espera de que se adopte alguna decisión respecto del primer parámetro anteriormente enunciado.
工作组指出,作为一一般事项,该草应考虑到电子逆向拍卖还在发展之中,并且在就上文所述第一参数作出决定之前不应把任何类型的拍卖在外。
Se observó, además, que si bien cabría obtener el mismo resultado incluyendo a esos contratos excluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento y autorizando el ejercicio, al respecto, de la autonomía contractual, cualquiera de las dos técnicas por la que se optara requeriría alguna disposición que amparara los derechos de terceros.
另据指出,虽然通过把这些在外的合同列入文书草的适用范围和允许合同自由这两种办法可以取得同样的效果,但这两种办法都要求就保护第三方作出规定。
La delegación del Ecuador hace un llamamiento todos los gobiernos, organizaciones y miembros de la sociedad civil para que continúen actuando conjuntamente a fin de que la Convención sea una realidad e incluya en la sociedad a las personas con discapacidad, ya que ninguna sociedad puede ser considerada integrada si excluye a un grupo tan numeroso de personas.
厄瓜多尔代表团呼吁各国政府、公民社会的组织和成员继续共同努力,把公约变成现实,把残疾纳入社会,因为任何社会只要把这么一庞大的群体在外,那就不能被视为一完整的社会。
El Grupo de Trabajo pasó a examinar el enfoque funcional del texto, y observó que el disponer que toda subasta debería versar únicamente sobre elementos que pudieran ser definidos con precisión y cuyos criterios de valoración distintos del precio fueran objetivamente cuantificables, excluiría de por sí ciertas categorías de obras y de servicios que, a tenor de esas condiciones, no se prestaban a las subastas electrónicas inversas.
工作组审议了该文的功能处理法,并指出,规定拍卖应当仅仅包括可以准确说明价格的项目,并规定价格以外的评估标准必须能够加以客观量化,就会把不适用于电子逆向拍卖的某些类别的工程和服务在外。
Se dijo además que la autonomía contractual había sido introducida, en el pasado, en instrumentos reguladores del transporte marítimo internacional mediante la exención de determinados contratos, como el contrato de fletamento, del ámbito de aplicación de dicha normativa, como puede verse, por ejemplo, en el artículo V de las Reglas de La Haya, que no tenía por objeto directo amparar a terceros sino meramente excluir de su propio ámbito al contrato de fletamento.
他们还补充说,各种国际海运文书历来实行合同自由的办法,把某些合同(如租船合同)在这些文书的适用范围之外,例如,《海牙规则》第5条并不想保护第三方,而只是将租船合同在外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。