En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门革问题上,打击对安保部门非军事性威胁是个优先重点。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门革问题上,打击对安保部门非军事性威胁是个优先重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在行革和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对些会员国争取实施革议有着种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们革观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明是,最终成果合法性和相关性将取决于对革审议是否彻底,以及这总括性和透明度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育革项目都在研究如何在卫生教育、人和性教育领域中开设新课,或变现有课。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些革既涉及更好地保护妇女儿童身体和性心理健康,又涉及最大度地降低其在刑事司法序过中受到二次伤害可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还致认为,只有通过革目前正面临比以往更艰巨新挑战秘书处管理方式,我们才能充分确保我们多边结构稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促这些举措及其他举措,提出其他些具体革措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实那样,特别有意义是秘书长有关法治至关重要性说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性革和重要展必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其入资源密集性过以解决如何从整体上革INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式逐步渐方法,在实施国际化学品管理战略办法前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面认识和教育运动,以及为革有关暴力社会规范而设计方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资流动支助性环境,加共体成员国在国家级都在试图革投资政策框架,尽管受到了小国投资相关高风险制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及革秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”有组织犯罪网络,作为个首要议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女切身利益至关重要问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初特殊条件下再次促多边主义和行对联合国革。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高效率和更大协调性,也不足以面对需求增加和资金减少双重困难,尽管捐助方认为,最重要是革援助提供和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。