La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙倒塌,一代意识形态确定性被一扫而空。
La caída del muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas.
随着柏林墙倒塌,一代意识形态确定性被一扫而空。
La Quinta Reunión Europea de Instituciones Nacionales se celebró conjuntamente con la tercera mesa redonda en Berlín.
欧洲构第五次会议同第三次圆桌会议一道在柏林举行。
Arhur Penn fue distinguido anoche en Berlín con el Oso de Oro honorífico por toda una vida dedicada al cine.
瑟佩恩昨晚荣获柏林金熊奖以表彰其一生奉献给电影。
Los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo han hecho que se comprendan mucho mejor el concepto y la aplicación de las medidas de las sanciones.
因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程大大增强了对制裁措施构想与实施理解。
Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.
位于德柏林德列尔肖夫德航空航天中心行星研究所科学们多年来一直在参与际近地物体研究。
Efectivamente, el 30 de junio debía concluir el desarme de las ex unidades del ejército para respetar el calendario aprobado en la conferencia de Berlín el año pasado.
事实上,按照去年柏林会议通过时间表,原军队单位解除武装工作应在6月30日结束。
Desde la caída del muro de Berlín, más de 33 conflictos civiles estallaron o se reactivaron, dejando cerca de 5 millones de muertos, 17 millones de refugiados y gravísimas crisis humanitarias.
在柏林墙倒塌之后,发生或者重新爆发了33场以上内冲突,使近500人死亡,1 700人沦为难民,出现了严重人道主义危。
Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París.
迄今已在下列地点设立分会:新加坡、柏林、吉隆坡、斯里兰卡、休斯顿、得克萨斯、槟城、白俄罗斯、纽约斯塔腾岛、坦桑尼亚、米兰、里约热内卢、日内瓦、赞比亚、印度和巴黎。
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género.
德柏林洪堡特大学性别能力中心为联邦各部委提出建议并提供支助,以实施社会性别主流化战略。
Esta solución había parecido aconsejable, ya que muchas de las recomendaciones del informe ya se habían incorporado a la labor del Consejo, de resultas de los procesos de Interlaken y de Bonn-Berlín.
这样做都为大所接受,因为作为因特拉肯进程和波恩-柏林进程结果,报告中各项建议已在安理会工作中得到采纳。
En aras de garantizar un Afganistán próspero y pacífico, la comunidad internacional debe cumplir ahora las promesas de asistencia al Gobierno del Afganistán que realizaron los donantes en las conferencias de Tokio y Berlín.
为了建立一个和平与繁荣汗,际社会现在必须履行捐助在东京和柏林会议上所作援助汗政府承诺。
Se estima que el muro de separación que Israel está construyendo actualmente en Palestina ocupada sea tres veces más alto y dos veces más largo que el muro de Berlín y sirva para anexar un 16,6% del territorio palestino.
以色列目前正在被占领巴勒斯坦修建隔离墙估计为柏林墙三倍高和两倍长,并且将侵吞巴勒斯坦16.6%领土。
El Presidente solicita más información sobre el Foro Mundial que se celebrará durante el séptimo período de sesiones del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se celebrará en Berlín.
主席请求提供有关柏林联合信息和通信技术任务组第七次会议期间举行全球论坛更多信息。
El Camerún está de acuerdo con la opinión del Presidente saliente del Grupo de Trabajo oficioso de que las recomendaciones del Grupo, sumadas a las ideas propuestas en los procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, se han traducido en cambios concretos.
喀麦隆代表团同意即将离任非正式工作组主席看法:该小组建议,加上因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出观点,已经带来了明显改变。
El Presidente rindió homenaje también a la excelente labor del Sr. Raúl Estrada Oyuela (Argentina), quien, como Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, había dirigido con una competencia inestimable las negociaciones que habían culminado en la aprobación del Protocolo.
主席还感谢Raúl Estrada Oyuela先生(根廷)杰出努力,他在担任柏林授权特设小组主席时,在指导谈判,最后通过《议定书》中发挥了宝贵领导作用。
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo.
关于全球性Mondialogo工程奖,最近21个项目小组在柏林获奖,因为他们提出实际工程方案,帮助减少发展中贫穷和促进它们可持续发展。
Es cierto que las plazas en las guarderías infantiles son demasiado pocas y que el costo de esas guarderías es superior al de la media europea, aunque fuera de Dublín los padres pagan por ellas menos del 20% de su sueldo, como se ha dicho.
无可否认是,爱尔兰托儿所中托儿名额很少,而且,其费用也要高于欧洲平均水平,尽管都柏林以外父母在这方面花费还不足所列举数字20%。
El marco por la reforma de la justicia, definido por la Constitución, la Declaración de Berlín y el presupuesto de desarrollo nacional, proporciona orientaciones para el fortalecimiento del sistema afgano de justicia, actualmente muy débil, y requiere inversiones para la rehabilitación de las instituciones de justicia permanentes.
《宪法》、《柏林宣言》以及《发展预算》所规定司法改革框架,为加强汗十分薄弱司法系统提供了指南,并要求投资于常设司法构恢复工作。
El ACNUR ha señalado especialmente el examen carente de coherencia e inadecuado de la determinación del interés superior del niño en Europa, sobre todo en el contexto de la repatriación de niños y niñas no acompañados y separados, de conformidad con el Reglamento de Dublín II, o la repatriación de éstos a sus países de origen o a terceros países seguros, o la repatriación de solicitantes de asilo cuya petición haya sido denegada.
难民事务高级专员办事处曾特别促请注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规则返回或返回原籍或安全第三孤身和失散男女童或被拒绝庇护人而言。
Tras un minucioso debate y evaluación de la práctica del Consejo de Seguridad en el uso de las sanciones, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que muchas de las recomendaciones mencionadas en sus debates anteriores y que ocupaban un lugar destacado en la propuesta del Presidente, junto con diversas ideas apuntadas en los Procesos de Interlaken, Bonn-Berlín y Estocolmo, habían tenido como resultado cambios tangibles y concretos en los últimos años.
在对安全理事会使用制裁做法进行了详尽讨论和评价后,工作组得出结论认为:在其以前讨论中确定并在主席拟议结果文件中突出强调许多建议以及在因特拉肯进程、波恩-柏林进程和斯德哥尔摩进程中提出想法过去几年来已导致一些切实而具体变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。