La ley en cuestión prohibía la publicación de las encuestas de opinión pública durante los 23 días que duraba la campaña.
上述法令禁止23天
大选期间发表民
测验结果。
La ley en cuestión prohibía la publicación de las encuestas de opinión pública durante los 23 días que duraba la campaña.
上述法令禁止23天
大选期间发表民
测验结果。
Los resultados de las encuestas de opinión pública fiables brindan información pertinente y significativa que es de interés para los votantes.
可靠民
测验结果可以为投票人提供所关心
相关宝贵信息。
Incluso aunque se realicen de manera imparcial y objetiva, las encuestas pueden ejercer una influencia por los efectos de "Panurgo" y "David".
即使此类民测验是以公正、客观
方式进行
,也会通过“支持得势方”和“支持劣势方”
效应来影响投票人。
La Ley electoral sanciona penalmente la divulgación de encuestas de opinión política durante los 23 días anteriores a las elecciones, incluido el día mismo de la votación.
《选举法》规定,这23天期间(直至并含选举日),凡披露
治民
测验情况者,须负刑事责任。
Sin embargo, el Estado Parte dice que con el tiempo, cuando haya madurado el clima político, podría levantarse la prohibición de publicar los resultados de las encuestas de opinión pública.
然而,缔约国认为,随着时间推移,
治气候成熟,也可能会取消关于禁止公布民
测验结果
禁令。
El Estado Parte no ha explicado qué tipo de daño ha causado el autor al anunciar los resultados de la encuesta ni qué relación guardaba la prohibición con el deseo de garantizar elecciones imparciales.
缔约国并未解释提交人报道民测验结果带来了什么样
损害,也没有解释这
禁令是如何与确保进行公正选举
愿相联
。
En tales circunstancias, una ley que restringiese la publicación de las encuestas de opinión pública durante un período limitado de tiempo antes de una elección no parecía vulnerar automáticamente los objetivos del párrafo 3 del artículo 19.
这样
情况下,
选举前对民
测验结果
发表限制
段时间
法律按事实本身而论似乎并不超出第十九
第三款考虑
那些目标之外。
Sostiene que, como la restricción sobre la publicación de las encuestas no se aplica a los medios de comunicación extranjeros a los que se puede acceder fácilmente en el país, la prohibición no tiene ninguna utilidad práctica.
他争辩说,由于人们可以随时接收外国媒体报道并不受民
测验数据
限制,因此这
禁令根本起不到任何实际作用。
En tales circunstancias, una ley que restrinja la publicación de las encuestas de opinión por un período limitado de tiempo antes de una elección no parece ipso facto vulnerar los objetivos del párrafo 3 del artículo 19.
此情况下,关于
选举前
段有限
时期内对公布民
测验情况加以限制
法律其本身似乎并未超出第十九条第三款所规定
目标
范围。
Algunas encuestas realizadas sobre los niveles de vida han calculado el nivel de gastos generales de las familias en Bosnia y Herzegovina en alimentación, medida por su valor calórico y nutritivo (unas 2.100 calorías diarias por persona).
些关于生活水平
民
测验,按照食品
热量和营养价值(即每人每天大约2,100卡热量),对波斯尼亚和黑塞哥维那家庭
食品上
总开支数进行了估算。
La Ley de prevención del fraude electoral de Corea del Sur prohíbe que se publiquen o citen los "resultados" de las encuestas de opinión pública y cualquier detalle de esas encuestas durante todo el período de la campaña electoral.
韩国《防止选举舞弊法案》禁止
整个
治运动过程中公布或引用民
测验
“结果”以及任何详情。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正
选举而
段必要
时间内对公布民
测验信息加以限制既没有违反《宪法》
规定,也没有违反《公约》
规定。
Las recientes noticias sobre el creciente apoyo a una política más liberal con respecto al aborto no se pueden tomar al pie de la letra, pues la experiencia ha demostrado que las previsiones basadas en encuestas de opinión no se verifican en los resultados de los referendos.
不过,不能以表面价值判断不断加强对自由流产策支持
近期报告,因为经验告诉我们,以民
测验调查为基础做出
预测并未
全民投票
结果中得到证实。
Afirma que no se ha demostrado que la prohibición de publicar resultados de encuestas durante la campaña electoral promueva las elecciones imparciales, ya que la afirmación del Tribunal Constitucional de que la publicación de las encuestas podría desviar los votos hacia determinados candidatos o alejarlos de ellos eran meras conjeturas.
他争辩说,禁止大选期间公布民
测验
结果并未表明有利于公平选举,正如宪法法院所推断
那样,公布民
测验
结果可以使具体竞选人
得票数增加或减少。
El autor dice que la prohibición discrimina de forma injustificada a las personas con acceso directo a las encuestas (ya que realizar encuestas no constituye en sí un delito) respecto a las que no tienen acceso a ellas y que ello provoca distorsiones en la formación de la opinión del votante.
4 提交人争辩说,该项禁令对能直接了解民测验情况
人(进行民
测验本身并不属于非法行为)与不能直接了解这
情况
人之间区别对待是不合理
,而且也会致使投票人形成
愿被扭曲。
En su sentencia, hizo referencia a un estudio que presuntamente demostraba que las encuestas de opinión pública podían alentar a los votantes a preferir al candidato con más posibilidades de ganar (el denominado "efecto de Panurgo"), o podían dar votos de compasión al candidato menos favorecido (el denominado "efecto de David"), distorsionando la voluntad de los votantes.
宪法法院判决中提到了
项研究,据称该项研究表明,民
测验可以起到鼓励投票人倒向某
竞选人
边,增加其获胜
机会(所谓“支持得势方效应”),也可以起到对居下风者增加同情票(所谓“支持劣势方效应”),因而会扭曲投票人
愿。
Es el punto donde se centralizan los trámites y servicios que ofrece el Gobierno fungiendo como facilitador al acceso a la información pública que genera la Administración Pública Federal y que genera mayor participación ciudadana en la toma de decisiones públicas para dar seguimiento a los problemas, demandas y propuestas ciudadanas puesto que cuenta con foros, chats y encuestas en línea.
这里,
府
程序和服务内容都集中提供,有助于了解联邦公共管理机构
信息,使公民进
步参与公共决策,以解决他们提出
问题和要求并采纳他们
建议,正如他们
论坛、聊天室和
线民
测验中
行为
样。
El Comité observa que la cuestión que tiene ante sí es si la condena del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de la Ley de elecciones a cargos públicos y de prevención del fraude electoral, por haber publicado un artículo con resultados de encuestas de opinión durante la campaña para las elecciones presidenciales, viola las disposiciones del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto.
2 委员会指出,其需要审议问题是,根据《公职选举防止选举舞弊法案》第
零八条第(
)款,提交人因
总统选举运动期间
篇文章中公布民
测验结果而对其定罪,是否违反《公约》第十九条第二款
规定。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款问题做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过
民
测验
行为发生
选举前七天。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité observa que, aunque el período de limitación de 23 días antes de la elección es inusualmente prolongado, no es necesario que se pronuncie sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于是否相称问题,委员会注
到,虽然将规定日期定为选举前23天过长,但委员会不必就规定日期本身是否符合第十九条第三款
问题发表
见,因为提交人最初将此前无人报道
民
测验情况公布于众之事发生
选举前
7天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。