Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾信。
Sin embargo, por intermedio de su portavoz, las FNL han enviado mensajes contradictorios.
然而,民族解放力量通过其发言人发出相互矛盾信。
Los asociados internacionales se unieron para ejercer presión y pudieron evitar el envío de mensajes contradictorios.
伙伴们联合一致施加压力,得以避免发出相互矛盾信。
Para decidir cuál es la mejor prueba, a veces se pide al Grupo que decida entre pruebas opuestas.
在决定什么是最佳证据时,可能要求小组在相互矛盾证据之间作出决定。
Los debates revelaron que existen normas divergentes en el orden jurídico internacional y que faltan instrumentos para resolver los conflictos que pueden surgir.
讨论揭示了在法律秩序中存在相互矛盾准则,并且缺乏解决可能冲突文书。
El Sr. Jenie (Indonesia) dice que en los últimos años el régimen de no proliferación ha tropezado con graves problemas debido a sus contradicciones y desequilibrios.
Jenie先生(印度尼西亚)说,最近几年,不扩散制度由于存在相互矛盾和不平衡现象,一直面临严重问题。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,他说了谎话,他希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此他就不会提供相互矛盾证词。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
他还称,警察证词中前后矛盾情况对他们可信度造成严重置疑,法庭收到对事实两种相互矛盾说法。
Advierte con preocupación que hay personas que llevan muchos años en el pabellón de los condenados a muerte y se inquieta ante las informaciones contradictorias recibidas acerca de sus condiciones de detención (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会关注,有个人已被关押在死囚牢房多年,并对一有关这人被监禁条件相互矛盾报告,感到不安(《公约》第六、七和十条)。
Además, se corre el riesgo de incurrir en una contradicción con el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, que otorga amplia flexibilidad a los Estados para que decidan sobre el ámbito de aplicación de la convención.
这还引起与第18条第2款相互矛盾风险,该款规定各有广泛灵活性来决定公约适用范围。
Por el contrario, implica el examen de la práctica contradictoria de los Estados y el esfuerzo de deducir qué principios de los que rigen las relaciones que surgen de los tratados en circunstancias excepcionales son generalmente aceptados por los Estados.
相反,要拟定条文草案就有必要审议家实践相互矛盾证据,并且努力推断有关特殊情况下条约关系原则是各一般接受。
Además, resulta contradictorio que se afirme que para poder iniciar conversaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario restablecer la paz en todos los ámbitos, mientras se persiste en mantener la opción nuclear.
此外,主张在开始无核武器区谈判之前须先建立全面发展和平关系,同时又坚持保留核武器道途,是相互排斥和相互矛盾两个论点。
Aunque sus resultados han sido contradictorios, en muchos casos la descentralización ha contribuido a mejorar la equidad en el acceso a los recursos forestales, la distribución de los beneficios económicos de esos recursos y las prácticas de ordenación sostenible de los bosques.
虽然权力下放取得了一相互矛盾结果,但是在许多地方,它有助于改善公平分享森林资源,公平分配森林资源经济利益,并且促进了可持续森林管理办法。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官判决,指出她对案件中证据评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重相互矛盾情况,她对家判例选择和解释也是武断和不公正。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Señalando que la cuestión de la continuidad era crucial para una carrera en la administración pública, algunos miembros señalaron que, en su forma actual, en el proyecto se proponían conceptos contradictorios para los contratos continuos: por un lado, duración indefinida y, por otro, un límite de cinco años o más.
由于注意到连续性问题对终身公务员是一个至关重要问题,一成员指出,现在草稿对连续任用提出了两个相互矛盾概念——一个是没有期限,而另一个则有五年或五年以上期限。
Aunque hay en la Convención de Viena mucho material útil para hacer frente a las dificultades que plantea el tema de la fragmentación, sería útil que la CDI aclarara las normas sobre conflicto de ley que figuran en la ella, ya que, hasta ahora, se les ha prestado muy poca atención.
尽管在处理不成体系专题带来困难时,《维也纳公约》提供了大量有助益资料,但如果委员会能阐明《公约》中所载相互矛盾条款,将是有帮助。
A menudo, y por razones históricas, algunos elementos del programa de estadísticas económicas, como las estadísticas estructurales y de alta frecuencia de las empresas, se aplican de manera independiente y pueden utilizar conceptos, definiciones y datos incompatibles y clasificaciones divergentes para la recopilación de datos en las distintas actividades económicas y empresas de diferente envergadura.
由于历史原因,经济统计方案构成部分——例如,高频率和结构商业统计——都是独立进行,可能采用相互矛盾概念、定义、数据项目涵盖范围以及各种经济活动和各种规模企业数据收集工作分类。
El Panel se encuentra, pues, ante una situación algo paradójica: de una parte se comprende mejor la complejidad de los problemas de África, el entorno macroeconómico y la gobernanza han mejorado mucho en la región, hay mayor consenso sobre la necesidad de armarse de voluntad política, para emprender acciones decisivas, y es fácil tener acceso a tecnologías y a las mejores prácticas para hacer frente a muchos problemas antes insolubles, como los avances de las investigaciones para obtener una vacuna contra la malaria y de la tecnología de producción de alimentos, que tienen enorme importancia para aliviar la pobreza.
因此,咨询小组在执行其任务时,面临着一种相互矛盾情况:一方面,人们对非洲问题复杂性有了更好认识,该地区宏观经济和治理环境都大为改善,人们越来越一致地认识到需要调动政治意愿采取决定性行动,也有了技术和经过实践证明最佳做法可解决原先许多棘手问题,包括疟疾疫苗研制方面进展和粮食生产技术,这对于减贫都有巨大好处。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。