Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细和客观的第一手报告明确阐述了该地区的实际情况。
primera mano
欧 路 软 件版 权 所 有Considera que su informe detallado, de primera mano y objetivo describe claramente la situación en el terreno.
我们认为他们提出的详细和客观的第一手报告明确阐述了该地区的实际情况。
Así la Comisión Electoral Nacional pudo observar directamente las cuestiones operacionales y técnicas relacionadas con la planificación de las elecciones de octubre.
这使全国选举有机考虑10月份选举的规划涉及的第一手业务和技术问题。
Creemos que son una forma de conocer y entender las realidades en su verdadero contexto y dimensión, con información clara y directa.
我们认为,它们是在明确的第一手资料基础上,从其真实环境和范围掌握和了解现实的一种途径。
Aunque no pudo tener conocimientos de primera mano sobre la situación de las cárceles, son inquietantes las denuncias de malos tratos contra presos palestinos.
尽管他没有得到监狱条件的第一手资料情况,但巴勒斯坦囚犯受虐待的报告令人不安。
Por su experiencia y conocimiento directo de los usuarios, el UNOSAT ha sido llamado a participar en el Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra.
由于它的经验和对用户的第一手了解,联合国卫星项目已被邀请参加全球对地观测分布式系统。
Esta fue nuestra elección consciente, dictada en primer término porque el pueblo de Kazajstán no conoce simplemente de oídas, las terribles consecuencias de los ensayos de armas nucleares.
这是我们良知的选,主要是因为哈萨克斯坦人民对原子武器试验的可怕后果具有第一手经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Este trabajo de campo ha permitido conocer de primera mano, el abandono social y económico en que viven las comunidades y recibir sus demandas, para canalizarlas a las instancias de gobierno correspondientes.
实地工作帮助积累了第一手资料,有助于了解一社区严重的社经济问题,并有助于将它们的申请递交政府主管机构处理。
Las misiones que envían las Naciones Unidas son un medio muy importante de reunir información directa sobre las condiciones existentes en los Territorios y de determinar cuál es el estatuto futuro que desean sus habitantes.
联合国视察团是收集有关这状况第一手资料以及评估这人民关于其未来地位的愿望的最重要手段。
Yumkella como nuevo Director General. Debido a su procedencia del África subsahariana, cuenta con conocimientos de primera mano sobre las realidades de la región y, sin duda, prestará especial atención a su desarrollo industrial.
由于来自撒哈拉以南的非洲地区,他对该地区的现实情况具有第一手的了解,无疑将特别关注该地区的工业发展。
Según varios testimonios y observaciones directas de YAAKAARE-REDHRIC, los civiles y africanos negros que se encuentran en el campamento de Tindouf soportan condiciones extremadamente difíciles, tienen escaso acceso a la educación, la atención médica o puestos directivos.
YAAKAARE-REDHRIC的各种报告和第一手资料显示,廷杜夫难民营中的非洲黑人平民生活在极端艰难的条件下,几乎享受不到教育、医疗服务,也很难进入导岗位。
En el estudio se indujeron ponencias de expertos sobre alternativas al uso del DDT, y una visita in situ a una comunidad que había aplicado estrategias alternativas proporcionó experiencia práctica de una estrategia alternativa que tuvo éxito.
案例研究包括若干专家作关于滴滴涕使用的替代方法的专题报告,和对一个社区的实地考察,该社区采用了各种替代战略,提供了卓有成效地采用替代战略的第一手经验。
Rammell había hecho dos visitas fructíferas a dos de los territorios, las Islas Malvinas (Falkland Islands) y las Islas Vírgenes Británicas, las cuales le permitieron entrar en contacto con una amplia variedad de personas en los dos territorios y conocerlas mejor y personalmente.
这访问使他能够在这两个内晤各阶层人士,并获得关于这两个的更全面的第一手资料。
La oradora sabe por observación directa que en las zonas rurales de Turquía muchas mujeres llevan pañuelo, por lo que pregunta cómo se propone el Gobierno integrar a esas mujeres en la sociedad para garantizar que tengan acceso a escuelas y hospitales públicos.
她从第一手经验中了解到,许多耳其农村妇女都戴头巾,所以她询问政府打算如何使这妇女融入社,以确保她们可以进入公立学校和公立医院。
Teniendo en cuenta el papel constructivo que han desempeñado esas misiones, el Comité Especial sigue considerando de suma importancia su envío para que recopilen información apropiada y directa sobre la situación en los territorios y los deseos y aspiraciones de la población acerca de su condición futura.
考虑到这种访问团以往发挥了建设性的作用,特别将继续高度重视派遣访问团,以之作为手段,充分收集关于各情况以及关于人民对其未来地位的愿望和期望的第一手资料。
A tal fin, el Comité Especial seguirá recabando la opinión de los representantes de los territorios, las organizaciones no gubernamentales de los territorios y los expertos, invitándolos a participar en sus reuniones y seminarios regionales y visitando también los territorios a fin de recabar información de primera mano.
为进行这项分析,特别将继续争取各的代表,这的非政府组织和专家提供投入,邀请他们出席其议和区域讨论并访问这以收集第一手资料。
Los órganos y organismos de las Naciones Unidas recurren cada vez más a los expertos y las instituciones de los países del Sur debido a su eficacia en función de los costos y a sus conocimientos de primera mano sobre temas y soluciones para el desarrollo en el Sur.
联合国各组织和机构越来越依赖南方的专家和机构,这是由于他们的成本效益比较高,并且掌握关于南方发展问题和解决办法的第一手知识。
Mi visita al Iraq del 12 de noviembre me permitió tener la oportunidad de escuchar de primera mano las inquietudes de los dirigentes iraquíes acerca de la situación imperante en su país y de reiterar el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar la reconstrucción política y económica del Iraq.
我在11月12日访问了伊拉克,这让我有第一手机直接听取伊拉克导人对该国局势的关切并重申联合国致力于支持伊拉克的政治和经济重建。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
Si bien no existe una base de datos central con información sobre las amenazas y los incidentes de seguridad que sufrieron las organizaciones internacionales, no gubernamentales e intergubernamentales, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha reunido información de primera y segunda mano sobre numerosos incidentes importantes de seguridad que afectaron a ese personal.
虽然没有关于国际组织、非政府组织和政府间组织遭受的安全威胁和事件的中央信息库,但是,安全和安保部收集了有关各种涉及上述组织工作人的严重安全事件的第一手和第二手情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。