Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.
他们讲授了关于实施公约第十六条所涉技术、科学及组织方面问题训练单元。
Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención.
他们讲授了关于实施公约第十六条所涉技术、科学及组织方面问题训练单元。
El razonamiento del Tribunal se aplicaría también discutiblemente a los civiles detenidos o internados en territorio ocupado con arreglo al artículo 78 del Cuarto Convenio.
该法庭推理大概也适用于《第四公约》第十八条规定被占领土上被拘留或扣押平民。
La misión especial a las Bermudas ha puesto de manifiesto que no se ha adoptado medida alguna en relación con el inciso b del Artículo 73 de la Carta.
百慕大特派团已经表明,有取任何有关《联合国宪章》第十三条(丑)款行动。
Si las Potencias administradoras se demoran en el suministro de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, esto podría obstaculizar el proceso de descolonización.
管理国根据《联合国宪章》第十三条(辰)款递送情报任何延迟都可能阻碍非殖民化进程。
El Sáhara Occidental tiene una doble naturaleza jurídica internacional: es un territorio no autónomo, según el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y es un territorio ocupado militarmente.
从以下角度讲,西撒哈拉在国际法律方面具有一种双重性质:按照《联合国宪章》第十三条意思,它是一种非自治领土,但它又是处于军事占领下领土。
En consecuencia, su delegación elogia las acciones de Nueva Zelandia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia para proporcionar información pertinente, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta.
因此,他代表团非常赞赏新西兰、联合王国、美利坚合众国和法国根据《联合国宪章》第十三条(辰)款提供有关情报努力。
Dado que los proyectos de resolución no se han distribuido en el día de hoy, no se debería aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. La disposición pertinente del artículo 78 reza lo siguiente
因为这两份决议是今天刚刚,因此必须搁置议事规则第十八条有关规定。
1 La información que figura en este documento de trabajo se ha extraído de diversas publicaciones y del material proporcionado por la Potencia administradora con arreglo al apartado e del artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.
工作文件所载资料取自已公布材料和管理国根据《联合国宪章》第十三条辰款递送材料。
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe en el plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida.
按照委员会第六十六届会议通过、并在第十届会议上修订委员会现行准则(CCPR/C/GUI/66/Rev.2),由一个较灵活制度取代。
En virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta, los Estados Miembros que administran territorios no autónomos deben transmitir regularmente al Secretario General información estadística y de otra naturaleza relativa a las condiciones de los territorios de los cuales son responsables.
根据《宪章》第十三条(辰)款规定,管理非自治领土会员国必须定期将关于它们所负责管理领土内情况统计资料和其他情报递送秘书长。
Sin embargo, el Artículo 74 de la Carta de las Naciones Unidas exige que España mantenga relaciones con todos los Territorios a que se refiere el Capítulo XI de la Carta, incluido Gibraltar, sobre la base del “principio general de la buena vecindad”.
但是,西班牙必须按照《联合国宪章》第十四条要求,本着睦邻友好精神,与包括直布罗陀在内《联合国宪章》第十一章规定所有领土展关系。
La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.
最重要内部改革就是对第九十八条之二和第十三(d)条进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭资源。
Existía una presunción general de que el tema objeto de examen formaba parte del derecho de los tratados, y no era un desarrollo del derecho relativo al uso de la fuerza; sin olvidar que la Convención de Viena, en su artículo 73, había excluido expresamente el tema.
研究中案由事项形成了条约法一部,不是与使用武力有关法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第十三条明确地排除了这个案由。
Aunque su delegación apoye el objetivo de promover el proceso de descolonización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, considera que en última instancia corresponde a la Potencia administradora determinar cuándo cesan sus obligaciones en virtud del apartado e) del Artículo 73 de la Carta.
虽然美国代表团支持根据《联合国宪章》促进非殖民化进程,但是它认为管理国根据《宪章》第十三条(e)项所承担义务何时终止,最终要由管理国自己决定。
La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) explica que el párrafo 3 se refiere a la información que las Potencias administradoras deben transmitir con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, en tanto que el anexo se refiere a la información efectivamente transmitida.
Maldonado女士(政治事务部)解释说,报告第3段提到是管理国必须按照《联合国宪章》第十三条(辰)款递送材料,而《附件》提到是已经实际递送材料。
La Sra. Maldonado (Departamento de Asuntos Políticos) contesta una pregunta formulada por el Sr. Okio (Congo) y dice que Francia no ha sido mencionada en el párrafo 3 del informe porque no ha transmitido sistemáticamente la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta.
Maldonado女士(政治事务部)回答了Okio先生(刚果)问题,她说,报告第3段有提到法国,因为法国有一贯坚持向委员会提交第十三条(辰)款所要求材料。
Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención.
委员会关切是,虽然《宪法》第十条保障男女在所有领域权利平等,但是该缔约国立法有依照《公约》第1条明确界定何为对妇女歧视。
Por regla general, la Comisión se reúne en forma privada en razón de su carácter de órganos científico y técnico de expertos “para hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental” (artículo 76, párrafo 8), de la Convención).
委员会具有科学和技术专家机构特性,“应就有关划定大陆架外部界限事项向沿海国提出建议”(公约第十六条第8款),因此作为通则,委员会会议一般都非公开举行。
Una iniciativa importante consistió en el establecimiento de un nuevo equipo de creación de capacidad que preparó un manual de capacitación sobre el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
一个重要举措是设立一个新能力建设小组,负责编制关于《联合国海洋法公约》第十六条和如何向大陆架界限委员会提出划界案培训手册。
Por ejemplo, el informe se refiere no sólo a la información requerida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta sino también a la información solicitada con arreglo a otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; así se piden datos sobre cuestiones constitucionales, una información no requerida por la Carta.
例如,报告不仅提到第十三条(辰)款所要求信息,而且还提到其他有关大会决议项下所要求材料,其中涉及到有关宪政展情况材料,而这一点在《联合国宪章》中有要求。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。