Dio la ordéri en el ejercicio de sus funciones.
他权下达了命令.
ejercer poderes
Dio la ordéri en el ejercicio de sus funciones.
他权下达了命令.
La Administración no ha aprovechado plenamente las atribuciones que tiene para decidir sobre el uso y la distribución de los recursos de personal a nivel de toda la Organización.
政部门尚未充分权,对整个组织人力资源的利用和部署加以管理。
El Secretario General debe estar dispuesto a ejercer las atribuciones que tiene para administrar el personal de la Organización y los departamentos que están subordinados a él deben respetar su autoridad.
秘书长须愿权来管理本组织工作人,而隶属秘书长的部门必须服从这一权。
Es necesario fortalecer una cooperación constructiva entre el Comité y el Departamento y aumentar la transparencia de esa relación a fin de que el Comité pueda tener libertad para desempeñar su mandato.
必须加强委会和新闻部之间的建设性合作,提高这一关系的透明度,委会能够有权的自由度。
Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: "Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia".
《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公人或以官方身份权的其他人所造成或在其唆、同意或默许下造成的。
Mediante la Carta de las Naciones Unidas, todos los Miembros de las Naciones Unidas confieren solemnemente al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y autorizan al Consejo de Seguridad a actuar en su nombre para cumplir con esa responsabilidad.
根据《联合国宪章》,全体会国庄严赋予安理会维护国际和平与安全的首要责任,并授权安理会代表全体会国权。
El restablecimiento de la ley y el orden para impedir más violencia y luchar contra la impunidad debería ser una prioridad fundamental para los Estados afectados, así como para el Consejo de Seguridad y las posibles misiones de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz que apoyen o, excepcionalmente, sustituyan a los Estados afectados.
对于相关各国、安全理事会以及支助相关各国或在特殊情况下代替相关各国权的维持和平和建设和平特派团而言,当务之急应当是恢复法律和秩序,防止进一步暴力为,处理有罪不罚问题。
En el artículo 1 de la Convención contra la Tortura se define la tortura como todo acto por el cual se inflija intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves (ya sean físicos o mentales) cuando sean infligidos por un funcionario público, u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o cono su consentimiento o aquiescencia, con un fin (por ejemplo, obtener de ella una confesión o información, castigarla, intimidarla o discriminarla).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公人参与的(直接的或在其唆、同意或默许下,或以官方身份权的其他人)蓄意某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。