También proporciona instalaciones y asistencia al OOPS, garantizando así que pueda cumplir su mandato escrupulosamente.
叙利亚还向近东救济工程处提供设施援助,确保该处能够谨慎地履任务。
También proporciona instalaciones y asistencia al OOPS, garantizando así que pueda cumplir su mandato escrupulosamente.
叙利亚还向近东救济工程处提供设施援助,确保该处能够谨慎地履任务。
Las definiciones de los actos terroristas deben formularse con suma prudencia para distinguir claramente sus elementos.
必须十分谨慎地制定恐怖主义动定义,明确地规定其组成要素。
La Comisión examinó ambas excepciones con cautela, sabiendo que su inclusión había motivado controversias entre algunas delegaciones en la Sexta Comisión.
委员会谨慎地审议了这两项例外,因为它知道这两项例外列入曾引起第六委员会一些代表团争议。
Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos.
不过,如果不谨慎地进,科学研究本身便可能对海洋物多样性系统造成不利影响。
La CDI debe examinar la cuestión con particular cuidado, teniendo presente la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, toda politización de su labor.
委员会应特别谨慎地审议这一事项,同时铭记,需要尽可能避免其工作政治化。
En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.
大多数收到答复都谨慎地持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类条文。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展内容,不要背离保护难民法律制度。
Será preciso, por lo tanto, actuar con suma prudencia y examinar la estructura en vigor para determinar sus eventuales aspectos débiles y la forma de mejorarlos si es preciso.
因此应十分谨慎地事,并研究有结构,以便确定这种制度潜在弱点,以及必要时如何进改进。
La Comisión confía en que el Departamento vigilará los gastos relacionados con la capacitación y llevará a cabo una planificación minuciosa para asegurar que sea eficaz en función de los costos.
委员会相信,该部将监测与培训工作有关出,并谨慎地进规划,确保培训工作具有成本效益。
Los Estados Partes deberían afrontar esa situación mediante la adopción de una serie de medidas mutuamente convenidas, llegando a acuerdos y abordando los tres pilares del Tratado de forma cuidadosamente equilibrada.
缔约国应当面对这一局势,通过一系列共同商定步骤,达成共识,并谨慎地均衡兼顾条约三大柱。
Dicha justificación, así como la prudente utilización de los recursos y la buena coordinación dentro de las misiones de mantenimiento de la paz y entre otros organismos de las Naciones Unidas, es actualmente indispensable.
这种理由以及谨慎地使用资源维特派团及联合国其他实体之间在必须进良好协调。
La empresa de los autores nunca planteó estas cuestiones y los argumentos esgrimidos tampoco sustentan sus alegaciones, ya que el expediente refleja la preocupación de los tribunales por respetar el derecho a un proceso justo.
提交人法人公司从未提出这一问题,而且先前也未为了持这种指称提出任何缘由,因为记录表明,法院极为谨慎地尊重了公平审理程序。
Cuando hablamos de la necesidad de una configuración muy equilibrada de los esfuerzos internacionales relativos a los arreglos para Bosnia y Herzegovina, nos referimos, sobre todo, al vínculo entre los diversos focos de tensión en los Balcanes.
当我们谈到需要谨慎平衡地调配有关波斯尼亚黑塞哥维那各种安排国际努力时候,我们首先指是巴尔干地区各种紧张局势温床之间联系。
Por último, nos sumamos al Ministro, que ha dicho que hay que ser muy cautos con respecto a la relación entre la comisión de la verdad y la reconciliación y la sala especial del sistema judicial de Burundi.
最后,我们同部长一道要求非常谨慎地对待真相与解委员会同布隆迪司法制度内特别法庭之间关系。
En el párrafo 38 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que la UNOPS aplicase cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas.
项目厅在报告第38段中,同意委员会重申建议,即谨慎地举预算设想交付预测,以确保达成实目标。
Por último, pido a todos los países que examinen de nuevo detenidamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y que se formulen este interrogante fundamental: ¿el proyecto de resolución sirve para consolidar a las Naciones Unidas?
最后,我要求所有国家再次非常谨慎地审议摆在我们面前这项决议草案,并且问这样一个极为重要问题:该决议草案有助于加强联合国吗?
En el futuro, habrá que asegurarse de que se proceda con prudencia al pedir y otorgar préstamos y habrá que considerar la posibilidad de una cooperación internacional sistemática para mejorar la gestión de la deuda en los países más pobres.
今后必须谨慎地执借贷政策,确保有保障有系统国际合作,加强最贫穷国家债务管理。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有有情报印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使用来源。
La Comisión confía en que los viajes se planificarán utilizando mandatos claramente definidos para asegurar el uso prudente de los recursos dedicados a ese fin y espera que, una vez el Departamento haya elaborado un plan de acción estratégico amplio, se ajustará el total de los recursos destinados a sufragar viajes.
咨询委员会相信,该部将利用明确界定职权范围规划差旅活动,以期确保谨慎地利用差旅经费,委员会还期望,该部拟定全面战略性动计划之后,立即调整所需全部差旅经费。
El ponente subrayó el principio general que prohibía una conducta desaprensiva de las empresas, así como dos responsabilidades económicas: a) evaluar el riesgo de las inversiones de manera adecuada y con la debida diligencia, y b) llevar a cabo la inversión con un cuidado razonable de conformidad con buenos principios mercantiles.
他强调了禁止企业肆无忌惮为基本原则两项经济责任:(a) 恰当谨慎地评估投资风险;(b) 依照稳妥商业原则审慎做出投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。