Podría haber diferentes puntos de partida según los promotores.
视推动者而定,点各有不同。
Podría haber diferentes puntos de partida según los promotores.
视推动者而定,点各有不同。
Se podría comenzar por una negociación entre los usuarios de la tierra.
点可能是土地使用者之间谈判。
Por ejemplo, los niveles mencionados para la aplicación de la ley a veces no son coherentes en las distintas publicaciones.
例如,在所有出版物中,法律适用所列点有时并不一致。
Precisamente porque son jóvenes, se encuentran aún en las etapas iniciales de allanar el camino para tener éxito en el futuro.
正是由于他们还年轻,他们仍处于为今后成功铺路段。
Sin embargo, en la introducción del entendimiento se dice claramente que el anexo tiene por objeto establecer el significado de determinadas disposiciones.
谅解部分明确规定,附件目是提出只与相关条有关谅解。
Todos los indicadores son cuantificables, pero no se fijaron objetivos cuantificados (ni en la situación inicial ni en la situación futura prevista).
指标全部可计量,但未(就况和未来预期况)设定量化目标。
Apoyamos el comienzo de la fase inicial de la “evaluación de evaluaciones” como etapa preparatoria para el establecimiento de un proceso ordinario.
我们赞成发“对评估工作进行评估”段,以此作为建立经常性进程筹备段。
En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres.
在这方面,蒙特雷共识是贫富国家间发展伙伴关系点。
Se sugirió que el encabezamiento del párrafo 5 del proyecto de artículo 88a se refiriera asimismo al párrafo 4 de ese mismo artículo.
据指出,88a(5)条草案部分还应当载有对88a条草案4提及。
Es frecuente que el plazo para la publicación de anuncios de información previa y los planes anuales de contratación pública se fije entre fechas cercanas al comienzo del ejercicio presupuestario.
常见做法是规定发布预先通知和年度采购计划时间期限,这通常与预算年度时间挂钩。
Los costos adicionales que entraña cumplir los nuevos requisitos comprenden pérdidas iniciales de las exportaciones, costos de creación de la capacidad nacional y costos de cumplimiento inicial y continuado a nivel empresarial.
要达到新标准而付出额外成本包括段损失出口;国家能力建设所需费用;在企业一级启动和持续遵守标准费用。
Se opinó en general que el encabezamiento del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a debería hacer referencia no sólo al párrafo 1 sino a todos los demás párrafos de dicho proyecto de artículo.
与会者普遍认为,88a条草案6部分不仅应当提及1,还应提及88a条草案所有其他各。
Del mismo modo, los gobiernos pueden proporcionar capital generador a los fondos renovables para utilizarlo en la mejora de lugares, la concesión de seguros de crédito hipotecario a grupos vulnerables y otros aspectos relacionados con la vivienda.
同样,政府可向循环基金提供资金,用于场址升级,向弱势群体提供房贷保险,还有提供住房其他方面。
Del vuelo, deberá enterarse los siguientes datos: código del país y aeropuerto de origen, código de la línea aérea y número de vuelo, fecha y hora de salida; código del país y aeropuerto de destino y, fecha y hora de llegada.
航班数据必须包括:国家代码、机场、航班代码和航班号、飞日期和时间、国家代码、目地机场和抵达日期及时间。
En las observaciones se ha aceptado en general la necesidad de que en el texto figure la palabra “contractual”, pero se ha puesto en duda de que tal palabra deba figurar en otras partes del artículo que no sean la parte introductoria o la última frase del párrafo 1.
在所收到意见中总体都接受一种观点,即“合同规定”一词是必要,但是提出了一个问题,即除了在部分或1最后一句以外,其他地方是否也需要这样提及。
Nos complace que se haya alcanzado un acuerdo para activar la fase inicial del proceso para la presentación periódica de informes y evaluación del estado marino mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos, en el cual es fundamental la participación significativa de países en desarrollo en el grupo de expertos que integrarán los organismos que guiarán esta fase.
我们很高兴就提交定期报告和评价世界海洋况——包括社会经济方面段达成一致,根据该一致意见,发展中国家必须大力参与将由引领段各个机构组成专家组。
Los acuerdos innovadores de financiación entre los sectores público y privado (con capital generador público que atraiga contribuciones privadas) se podrían utilizar para financiar infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento, aunque puede resultar difícil negociar acuerdos de recuperación de costos para los participantes del sector privado que sean sostenibles y aceptables para todas las partes.
创新性公私供资办法(用公共资金来取得商业捐)可用来资建供水和环境卫生基本设施,但为私营部门参与者谈判回收成本办法,既要为所有当事方所接受,又要能够维持下去,是困难。
Las referencias al mandato y a los métodos de trabajo reseñadas al comienzo de este informe obedecen a la circunstancia de que es el primero que se presenta a la Asamblea General y responden al propósito de ofrecer un panorama completo de los objetivos y funciones del Relator Especial y de las distintas fuentes y mecanismos de trabajo.
因为这份报告是特别报告员提交大会一份报告,报告部分载列了特别报告员任务规定和工作方法,其目在于对特别报告员目标和职责以及对他工作中运用不同资料来源和机制作出通盘说明。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个日通常说是比较早,但是委员会不必对这个日是否符合十九条3问题做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过民意测验行为发生在选举前七天。
Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.
将部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权情况下,暗示可以提交电子凭证以支持付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。