La OSSI seguirá ocupándose de esta cuestión e informando oportunamente al respecto.
监督厅将继续这一问题,并及时报告。
inquirir; indagar; investigar
La OSSI seguirá ocupándose de esta cuestión e informando oportunamente al respecto.
监督厅将继续这一问题,并及时报告。
Se consideró que la declaración jurada de desistimiento no tenía ningún valor probatorio.
停止宣誓口供被视为没有任何用作证据价值。
No se ha realizado ningún avance en cuanto al enjuiciamiento de personas en Indonesia.
对印度尼西亚境内一些人未取得任何进展。
Muchas víctimas no reportarán beneficio alguno de que su agresor sea sometido a un tribunal.
法院可侵害者责任,但许多受害人不会从中受益。
Los responsables deberían ser juzgados y castigados de acuerdo con la gravedad del delito cometido.
对于责任者应当加以并根据所犯罪行严重程度进行惩罚。
Debemos dejar claro a los responsables que se les exigirán responsabilidades.
“我们必向那些责任人明确出,将他们责任。
Además, las funciones de la Comisión consisten en asegurar que los responsables rindan cuenta de sus actos.
此外,委会任务包括确保其责任。
En algunos casos, empero, los Estados ayudan a sus nacionales a evadir la justicia de Gambia.
不过,在某些情况下,来源国帮助本国公民逃避冈比亚司法。
Por injustificables que sean los actos terroristas, la comunidad internacional debe hacer frente a sus causas fundamentales.
无论恐怖行为如何不正当,国际社会都必这一罪恶根源。
La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.
规定凡利用被贩运者均将法律责任,是打击贩运人口好办法。
Los otros casos no fueron objeto de acciones judiciales porque se trataba de infracciones técnicas o no premeditadas.
至于其余个案,由于只涉及非预谋或技术性违法行为,因此不予。
Por ello, la comunidad internacional debe actuar de inmediato y adoptar medidas para que esas infracciones no queden impunes.
因此,国际社会必立即行动,采取措施确保责任。
En el contexto nacional se debe seguir prestando atención al diálogo sobre la justicia y la rendición de cuentas.
必继续注意在全国范围内有关伸张正义与责任问题对话。
Incluso en casos en que se encontraron irregularidades no se ha adoptado ninguna medida para asegurar la rendición de cuentas.
甚至发现有违规之处,也没有采取行动责任。
El Tribunal dictaminó que la declaración jurada de desistimiento debía considerarse testimonio de oídas y que no tenía valor probatorio.
法院裁决,应该把停止宣誓口供作为传闻,没有用作证据价值。
La dependencia de género carece de capacidad, recursos y autoridad en la organización para supervisar y exigir responsabilidad al personal.
社会性别单位缺乏能力、资源,没有权力在全组织监督和工作人尽责与否。
El artículo 224 prohíbe el establecimiento de tales agrupaciones armadas y estipula la responsabilidad penal en que se incurre por ello.
第224条禁止成立这类武装单位,否则要刑事责任。
El Consejo de Seguridad insta a que se investigue de inmediato el incidente y se haga rendir cuentas a los responsables.
安全理事会要求立即调查该事件,并要对此负责者全部责任。
La mayoría de estos delitos quedan impunes o, si son perseguidos, las autoridades no los tratan con la seriedad que merecen.
其中大部分罪行尚未受到惩罚,或者当局虽进行了,但没有依案情严重程度给予应有惩处。
La tercera función consiste en identificar a los autores de tales transgresiones a fin de que los responsables rindan cuentas de sus actos.
第三项任务是查明违法行为实施者以确保其责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。