Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家郊区。
afueras; alrededores; suburbios
Es helper cop yrightMi casa está en las afueras de la ciudad.
我家郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球俱乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
近郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
这种情况下,我们要表示关切的是:以色列耶路撒冷郊区采取了单面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收龄16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性和生殖案,特别是城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化案》提出的建议包括,对城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们国内的发展状况非常特殊,包括农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。