Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限的单一法制度。
Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限的单一法制度。
Dans les systèmes juridiques monistes comme dans les systèmes dualistes, les normes du droit international faisaient partie de l'ordre juridique interne.
无论是一法制度还是二法制度,都把法视为内法秩序的一部分。
Le droit congolais, étant un système moniste, consacre par l'article susévoqué la suprématie de traités et accords internationaux en droit interne.
刚果(金)法为一制,根据上述条款,条约和协定优先于内法。
Même en système moniste, il est très important de donner plein effet aux dispositions de la Convention au moyen de la législation interne.
尽管东帝汶采用单一体制,但仍然非常有必要通过内立法使《公约》充分发挥效力。
En ce qui concerne l'application du droit international en droit interne, la Norvège est un pays « dualiste », mais s'oriente vers un système moniste.
关于法的内应用问题,挪威是一个“二”家,但正朝着一方向发展。
Dans ces États, les accords internationaux auxquels l'État est partie sont incorporés dans le droit interne par la ratification de l'accord international (système moniste).
在家,家为缔约方的协定经由协定得到批准而成为内法的一部分(一主义)。
Quel que soit le système juridique en vigueur (moniste ou dualiste), les normes du droit international étaient réputées faire partie de l'ordre juridique interne.
依现行法制形式(一或二)而定,法被认为是内法秩序的一部分。
Comme on le voit, il subsiste une part de volontarisme dans l'appréciation de l'applicabilité directe des traités dans un système qui se veut moniste.
可以看到,即使在一制中,对评定条约直接适用性问题也存在一定的政治意愿。
Ces deux systèmes se définissent par la prévalence des théories moniste ou dualiste, respectivement, pour déterminer la relation entre le droit international et le droit interne.
两种做法是由一主义或二主义理论何者在法与内法之间关系上占先而决定的。
Tous ces instruments ont force de loi et font partie de l'ordre juridique interne car l'ordre juridique du Liechtenstein est moniste (les traités sont automatiquement applicables).
所有些法文书在列支敦士登至少有成文法的效力,由于列支敦士登采用(法与内法)一制,些文书也直接成为列支敦士登法系统的一部分(自动执行条约)。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士的一论传统中,内法和法形成一个单一法制。
Du point de vue de sa structure administrative, le système de santé du pays est officiellement pluraliste mais essentiellement moniste et remarquablement centralisé au niveau de la république.
依照行政结构,南联盟的家卫生保健体系形式上是多的,本质上是一的,且明显归共和集中管理。
En ce qui concerne le statut des traités dans l'ordre juridique interne il existe deux grands systèmes, sur la base desquels les pays sont dits «monistes» ou «dualistes».
关于条约在内法制度中的地位,存在着两种主要做法。 根据两种做法,家被称为“一主义”或“二主义”家。
En ce qui concerne le pouvoir contraignant de la Convention, bien que le Timor-Leste ait un système moniste et que la Convention soit de ce fait directement applicable, les tribunaux n'en appliquent pas les dispositions.
关于该公约的法效力,虽然东帝汶实行单一体制,因而在理论上可以直接适用《公约》,但是各级法院并没有适用其条款。
Le système néerlandais est dit moniste «qualifié» en ce que les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux ne peuvent s'appliquer que si a) elles sont contraignantes à l'égard de tous, et b) elles ont été publiées.
荷兰法制度的特征就是“有限的”单一制度,因为只有在各条约和机构的决议的条款(a)对所有人均具有约束力且(b)已经公布时才能适用。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,内法一论的观点阻碍适当承认多法传统,造成习惯法制度从属于一种官方法规范的情况。
Inversement, les États qui appartiennent à un système moniste - ou à dominante moniste - voient les traités régulièrement ratifiés et publiés s'inscrire dans la hiérarchie des normes, avec le plus souvent une valeur infraconstitutionnelle et supralégislative, comme dans le cas de la France.
另一方面,属于一制的家(或者主要是属于一制的家)认为,得到适当批准和公布的条约就是法体制的一部分(经常具有低于宪法和高于普通立法的地位),法情况就是样。
Dans un système moniste, les tribunaux doivent, en principe, appliquer non seulement la législation nationale, mais également les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux, ces deux dernières catégories de dispositions prévalant si la législation interne est incompatible avec elles.
在单一制度当中,法院原则上不仅必须适用内规则,而且还必须适用各条约和机构决议的条款,如果内立法与后两种法发生冲突,则必须以后两种法为准。
En conséquence, il est proposé de remplacer cette section par une autre décrivant brièvement les traditions juridiques "moniste" et "dualiste", sur la base du texte formulé et adopté par les Parties dans le Manuel d'instructions pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation.
因此,谨建议借鉴缔约方大会在“执行《巴塞尔公约责任和赔偿问题议定书》指南手册”中拟定并通过的案文,以另一章节取代该章节,简要说明“一”和“二”法传统。
Le Koweït applique une doctrine moniste, ce qui signifie qu'après ratification conformément à l'article 70 de la Constitution koweïtienne, un traité entre en vigueur et fait partie intégrante du système juridique national sans qu'il soit nécessaire d'en faire une loi adoptée par l'autorité législative conformément aux procédures d'adoption des lois internes.
科威特采用一化学说,是指,在根据科威特《宪法》第70条批准之后,条约生效并成为家法制度组成部分,而无须通过立法当局按照颁布内法的程序颁布一项法令才能使其成为法。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。