La délégation des Pays-Bas pense que cette subdivision est prématurée.
荷兰代表团认为此项分法是不成熟。
La délégation des Pays-Bas pense que cette subdivision est prématurée.
荷兰代表团认为此项分法是不成熟。
En résumé, les résultats statistiques font apparaître une dichotomie.
为简单概述统计结果,这里采用了分法。
La composition de la dette compte, mais il faut dépasser la distinction entre dette extérieure et dette intérieure.
债务构成确重要,但也有必要跳出外债/内债分法。
Nous savons depuis longtemps que l'alphabétisation n'est pas l'un des termes d'une approche dichotomique, c'est-à-dire être alphabétisé ou analphabète.
我们早就认识到扫盲不是个简单分法术语——它不是你有有东西。
Cette dichotomie souligne à nouveau la nécessité de réaliser un dosage approprié entre le système des carrières et le système des emplois.
这种分法再次强调,应该把“职业”和“职务”两种制度适当地结合起来。
D'une part, il y a une perspective traditionnelle et dichotomique, qui distingue entre le caractère légal et le caractère illégal, le droit et le non-droit.
首先,采用传统办法,可以从合法与非法,法律与非法律之间分法角度来看待这个问题。
On a aussi appuyé l'idée du Rapporteur spécial selon laquelle il n'existait aucune dichotomie entre l'approche fondée sur les droits et l'approche fondée sur les besoins.
也有人表示支持特别报告员意见,认为不存在基于权利办法和基于需要办法之间分法问题。
La dichotomie qui existe entre, d'une part, les parties se fiant à la signature et, de l'autre, le prestataire de services de certification est le point principal.
主要是,在依赖方为方和认证服务提供人为另方之间存在着分法。
Un appui a aussi été exprimé pour l'idée du Rapporteur spécial selon laquelle il n'existait aucune dichotomie entre l'approche fondée sur les droits et l'approche fondée sur les besoins.
也有人表示支持特别报告员意见,认为不存在基于权利办法和基于需要办法之间分法问题。
Le fait que l'opposition entre pauvres et non pauvres est quelque peu artificielle, car elle ne correspond pas à la réalité de la pauvreté, est une autre considération importante.
要考虑另问题是贫穷/不贫穷分法有武断,因为其并不符合贫穷实际情况。
Le Président est convaincu que l'opposition entre désarmement nucléaire et non-prolifération nucléaire illustre une fausse dichotomie car ces deux objectifs sont en réalité l'avers et l'envers d'une même médaille.
工作组主席坚信,将核不扩散来和核裁军作出划分是种错误分法:核不扩散和核裁军实际上是体两面。
Il a fallu également forger un consensus pendant la période visée par le plan au sujet de l'importance relative de l'accès à l'éducation par rapport à la qualité de l'éducation.
中期战略计划期间需要达成共识另个方面是,与教育质量相比,相对更加重视获得教育问题,这根本上是个错误分法。
Mais à certains égards, l'étude du consultant renvoyait à une dichotomie simpliste entre pays donateurs et pays en développement qui ne reflétait pas toutes les nuances intervenant dans le contexte de la Déclaration de Paris.
顾问研究报告在某些领域采用了简单捐助国与发展中国家分法,这反映不出《巴黎宣言》框架内所有复杂微妙问题。
En ce qui concerne l'alinéa d), on a exprimé la crainte que la dichotomie entre la remise de la possession du document négociable et celle des biens meubles corporels couverts par ce document ne pose un problème.
关于(d)段,有与会者担心在移交可转让单证占有权与移交该单证所涵盖货物占有权之间分法可能成为问题。
C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a et b de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves.
这种分法净化方式 表现在《公约》第十九条(甲)款和(乙)款上,对于条约究竟是全部局部保留有作出任何区分。
En fait, dans l'environnement actuel, caractérisé par un compte de capital ouvert et une intervention croissante d'investisseurs internationaux sur les marchés de la dette intérieure, la dichotomie traditionnelle entre dette extérieure et intérieure n'a plus autant de sens qu'auparavant.
事实上,当前投资环境特是资本账户开放,国际投资者越来越多地进入国内债务市场,采用传统外债和内债分法已经失去过去存在实际意义了。
C'est le produit des sociétés patriarcales, qui admettent toujours la dichotomie entre la vie publique et la vie privée, celle-ci étant comprise non comme individuelle, mais plutôt comme une affaire familiale, sous-tendue par le pouvoir de l'homme chef de famille.
这是宗法社会产物,依然承认公共与私人事务之间分法,而后者不应理解为个人,而是指家庭事务,它以家庭男性户主权利为基础。
Les effets contrastés de la mondialisation dessinent une ligne de partage claire parmi les pays développés, les pays en développement et les pays en transition, une dichotomie qui est peut-être plus marquée encore dans les rapports de force à l'intérieur même des pays entre ceux qui ont accès aux marchés mondiaux, au savoir et aux techniques et les autres.
可通过阐述全球化在发达国家和发展中国家/转型期国家中产生十分不同影响来看待此分法;同样,也通过以下方式——如果说不更注重这种方式话——来看待它:指出全球化在任何国家中可以进入全球市场并获得知识和技术人和不能这样做人之间造成不平等权力关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。