No debes reírte de los vicios de conformación de uno.
你不该嘲笑一个人的生理缺欠.
Su deformación era motivo de burla.
他身体畸形引起别人的嘲笑。
Los responsables de la UNMIL suelen tachar públicamente a sus oponentes de "delincuentes y pillos".
联利团领导层通常公开嘲笑反对方人士为“犯罪和招摇撞”。
Ha llegado el momento de que los gatos dejen de soportar la burla de los ratones.
止遭受老鼠嘲笑的时候了。
Como se había hecho malicioso, pronto se dio cuenta de que algunos de los que antes se burlaban de él.
由于他变得狡猾,所以他很快就发了之前嘲笑他的一些人。
Estos daños se otorgaron a la esposa por “cinco años de agravios en forma de abusos, desprecios, humillaciones y esclavitud”.
这些赔偿被判给“五年来不断遭受虐待、嘲笑、羞辱和奴役的”妻子。
Los autores afirman que algunas veces Maria regresaba de la escuela contando que se habían burlado de ella porque su familia no creía en Dios.
提交人说,有几次,Maria从学校回家说,因为家人不信上帝,她受到嘲笑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y siempre se reía de los demás.
总是别人。
Muchos se rieron de mis penas.
很多人都我。
Los niños reían de ver llorar... Los niños reían de ver pegar... —¡Ilógico! ¡Ilógico!
孩子们别人流泪… … 孩子们别人挨打… … “不合情理!”
¿Cómo se van a estar riendo de mí si ni siquiera me conocen?
他们都不认识我,怎么会我呢?
Es decir, el miedo a ser juzgado, humillado o hacer el ridículo públicamente.
就是指,害怕被公开审视,羞辱或。
Mijín, ¡no te ahueves! Y menos frente al gil de tu pana. ¡Ihhh!
孩子,别玩了,对面都开始你了!
Pero, yo nunca me reí de tu nombre.
等些, 我从来没你姓诶.
Sí, sí, tú ríete de mí.
好啊,你就我吧。
Sobre la burla de cada día, ¿tendré que soportar también la envidia?
加上每天 我还要忍受别人嫉妒吗?
Muchas personas a las que he referido esta aventura se han burlado de mí.
我把这件奇闻告诉了很多人,但他们都我。
Entonces, ¿tú nunca te has reído de mí?
看来, 你是从来没过我?
Si alguna vez hablaba de los sentimientos más tiernos, lo hacía con mofa y sarcasmo.
他从来不说温情,更不用说讲时常带着讥讽和口吻。
–Es bueno que seas capaz de reír de ti misma.
“你已经可以坦然地你自己了,这很好啊。”
Mi esposa y yo, que no creemos en aparecidos del medio día, nos burlamos de su credulidad.
我和太太都不相信光天化日之下有鬼怪,所以不免她轻信。
¿Me vas a pegar ahora o puedo seguir...?
老实说, 倒是我一直想大家因为这滑稽眼镜一直我.你现再来捉弄我还是我可以继续...?
Sentíase terriblemente abatido, por ser tan feo y porque todo el mundo se burlaba de él en el corral.
他觉得非常悲哀,因为自己长得那么丑陋,而且成了全体鸡鸭对象。
Sentado frente al espejo, miraba con tristeza su nariz grande, que era siempre objeto de burlas de los demás.
坐镜子前,他悲伤地看着自己大鼻子,这使他总是成为人们对象。
Pero no pudo evitar reír de su estupidez, al comprender lo que le estaba haciendo su temor.
但当他明白正是他恐惧感使他如此裹足不前、坐以待毙时候,他自己愚笨。
Pero los mercaderes se mofaron de él, y dijeron: —¿De qué nos sirve un alma humana a nosotros?
可是商人们开始他,他们说:“人灵魂对我们又有什么用呢?
Dejé escapar una sonrisa, riéndome de mí mismo por la idiotez de mi enfado.
我露出容,自己愤怒是愚蠢。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释