Carmen es una mártir contemporánea de un país fanático.
卡门是一个狂热的国家的当代烈士。
El Sr. Kafando (Burkina Faso) dice que los objetivos del Tratado han perdido terreno en las actuales circunstancias, con la seguridad internacional amenazada a causa de una precipitada carrera por producir armas de destrucción en masa y armas pequeñas.
Kafando先生(布基纳法索)说,目前的形势已经削弱了条约的目标,国际安全受到生产大规模杀伤性武器和小武器狂热的威。
El elemento disuasivo para los terroristas es que los delincuentes son “negociantes” oportunistas y no fanáticos comprometidos, por lo que una relación estrecha con ellos podría volver a los grupos terroristas vulnerables a la traición e incluso a la infiltración.
在恐怖主义分子方面,阻碍其进行合作的因素是,犯罪分子是投机“商人”不是坚定的狂热者,因此和他们的关系会使恐怖集团易于受到背叛甚至渗透。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
Además, es preciso subrayar que Turquía —ferviente “defensor” del Tratado— ha violado continuamente lo dispuesto en el Tratado en relación con la apertura de las comunicaciones (artículo 17) al mantener cerrada la frontera entre Armenia y Turquía, imponiendo así un bloqueo terrestre contra Armenia.
此外,必须强调,土耳其虽然自诩为《条约》的狂热捍卫者,却继续违反其中关于开放两国往来的规定(第17条),一直关闭亚美尼亚-土耳其边界,从对我国实行陆地封锁。
Pese a que no hay un vínculo automático entre la pobreza y el terrorismo, los problemas socioeconómicos graves —sobre todo cuando se combinan con la falta de libertades civiles y políticas— son factores que pueden exponer a las comunidades a las actitudes extremas de grupos fanatizados.
尽管在贫困和恐怖主义之间没有一种自动的联系,但社区存在严重的社会和经济问题,特别是在同时缺乏公民和政治权利的情况下容易受持狂热主张的团体的极端态度的影响。
La República Bolivariana de Venezuela comparte también la preocupación y la urgencia de poner en marcha programas de educación para erradicar de la faz de la tierra los genocidios como acción política para exterminar grupos de seres humanos o pueblos enteros, con el pretexto inconfesable del odio y el desprecio racista y la ceguera fundamentalista, obsesiva y mesiánica que reside en la intolerancia religiosa.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国在制定有关育方案问题上与其他人有同样的关切和紧迫感,这育方案是为了在全球消除将种族灭绝作为一种政治行为,灭绝人口群体或整个民族,这种行为则是出于仇恨、种族主义和原旨主义以及不容忍特有的盲目的救世狂热等等可怕口实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nuevas formas de barbarie proliferan atizadas por el fanatismo y, con la multiplicación de armas de destrucción masiva, no se puede excluir que cualquier grupúsculo de enloquecidos redentores provoque un día un cataclismo nuclear.
新的野蛮形式被热分子不断繁衍,大规模杀伤性武器与日俱增,有朝一日任何一个以救赎者自居的热团体都有可能制造一场核灾难。
Porque creo que mis deberes de poeta no sólo me indicaban la fraternidad con la rosa y la simetría, con el exaltado amor y con la nostalgia infinita, sino también con las ásperas tareas humanas que incorporé a mi poesía.
因为我认为,诗人的职责不仅向我表明了与玫瑰、和谐、热的爱恋和无限的乡情的密切关系,同时也向我表明了与人类艰巨任务的密切关系,我已经将这种任务与自已的诗歌融为一体。
José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra.
霍·阿·布恩蒂亚热的想象力经常超过大自然的创造力,甚至越过奇迹和魔力的限度,他认为这种暂时无用的科学发明可以用来开采地下的金子。