有奖纠错
| 划词

No pueden entrar en el garaje durante las horas punta, entre las 09.00 y las 10.00 horas.

它们在上午9时到10时的最忙碌时间进入停车场。

评价该例句:好评差评指正

Si la escuela y el Gobernador del condado no autorizaran exenciones parciales, los autores tendrían que solicitar la revisión judicial.

如果学校和县长部分豁免,提交人就应申请司法机构复审。

评价该例句:好评差评指正

El Comité opina que no puede considerarse que ese pase sustituya satisfactoriamente a un pasaporte libio válido para viajar al extranjero.

委员会认为此一通行证视为提交人出国的有效利比亚护照的适当替代证件。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, esta información se basa sobre códigos aduaneros que, en algunos casos, cubren más de una SAO y, en consecuencia, no permiten general estadísticas diferenciadas para distintas sustancias.

然而,此方面的信息和基于海关编码编制,而在某些情形中,这些编码所涵盖的范围要超出一种耗氧物质,此规定针对不同的物质编制有区别的统计数字。

评价该例句:好评差评指正

En su opinión, esa denegación es incoherente con los criterios aplicados por el Tribunal para conceder autorización para apelar y niega la "protección igual y efectiva contra cualquier discriminación" que le garantiza el artículo 26.

他认为这一拒绝符合法上诉的一贯标,并且剥夺了第二十六条向他保障的“受法律的平等保护,无所歧视”待遇。

评价该例句:好评差评指正

El OOPS ha seguido negándose a aceptar la implantación de un sistema de permisos para permitir el acceso de su personal local a la zona de separación, lo que ha ocasionado demoras y denegaciones de acceso.

工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有可证方能进入接缝区的制度,导致推延和进入接缝区。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) deberían adoptar medidas prácticas que demuestren sus intenciones de lograr el acceso libre de gravámenes y de cupos para los productos de los países menos adelantados.

世界贸易组织成员国应该采取实际的措施,证明它们有意愿发达国家产品在没有赋税和配额限制的情况下进入市场。

评价该例句:好评差评指正

No se concede permiso para entrar en Estonia por ningún puesto de control de las fronteras a las personas a las que se aplica la prohibición de entrada, ni se les concede ni prorroga permisos de estancia dentro del período de validez de esa prohibición, y no se permite a esas personas permanecer en Estonia, independientemente de las autorizaciones que tengan para ello.

禁止入境的人员在边界检查站不进入爱沙尼亚,逗留,在禁止入境有效期内不得延长逗留,不论其是否具有在爱沙尼亚逗留的理由,均逗留。

评价该例句:好评差评指正

El Reino de Marruecos subraya la necesidad de que todas las partes involucradas tomen con urgencia medidas concretas para crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y que declaren solemnemente que, en espera de la creación de tal zona, tienen la intención de abstenerse, en régimen de reciprocidad, de producir, adquirir o poseer de cualquier otro modo armas nucleares y artefactos explosivos nucleares y de no permitir el emplazamiento de armas nucleares en su territorio por terceros.

摩洛哥王国强调,有关各方必须紧急采取旨在建立中东无核武器区的具体措施,并在中东无核武器区尚未建立之前,郑重宣布计划在互惠基础上、不以其他任何方式制造、获取或拥有核武器和核爆炸装置,任何第三方在其领土部署核武器。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


追击, 追击部队, 追记, 追加, 追加的, 追加预算, 追剿, 追究, 追究责任, 追名逐利,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

La nave fue anclada en las afueras de la bahía por el temor de que fuera un brote de alguna peste africana, hasta que comprobaron que había sido un envenenamiento con fiambres manidos.

由于担心发生某种非洲, 船只被迫停泊在海湾外, 到查明死人事件是因为新鲜的冷餐肉中毒所致, 才被准许驶入港口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


追溯到, 追溯地去的, 追随, 追随(某人)的, 追随的, 追随者, 追亡逐北, 追问, 追想, 追叙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接