有奖纠错
| 划词

Entre las obras de don Juan Manuel, se destaca el Conde Lucanor.

.马努埃尔先生作品,《卢卡诺尔伯爵》这本书

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


例行程序, 例行的, 例行地, 例行公事, 例会, 例假, 例句, 例如, 例题, 例外,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

––Y dígame, ¿cuál es el precio normal de un hijo menor de un conde?

“请问小儿子,通常值多少身价?

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Yo creo que el hijo menor de un conde no lo pasa tan mal como usted dice.

“在我看来,小儿子,对这两件事简直就点儿不懂。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

En 1975, después de que su padre heredara el título de conde Spencer, se convirtió en lady Diana Spencer.

1975年,父亲继承了斯宾塞头衔后,她也变成了戴安娜·斯宾塞女

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Sin embargo es un futuro marqués, un hombre poderoso, con influencias, un rival peligroso.

未来 个有影响力个可怕对手。

评价该例句:好评差评指正
历史名人故事集

Los médicos de su hermano, el príncipe Felipe, conde de Flandes, la declararon oficialmente demente.

兄弟,弗兰德斯菲利普亲王医生,正式宣布她患有精神病。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y ¿qué edad tiene esa señora que se cría para condesa?

“您那个准备做夫人女儿芳龄多少啦?”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¡Ciertos son los toros: mi condado está de molde!

称号也妥了,果不其然!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No son malas filosofías ésas, como tú dices, Sancho; pero, con todo eso, hay mucho que decir sobre esta materia de condados.

“你称之为大道理那些东西并不坏,桑乔,而且关于领地事,里面还有很多学问呢。”

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Los techos de los salones y de la sala de baile tienen veintiocho pies de altura. Mi padre es descendiente directo de nobles condecorados .

客厅、跳舞厅天花板有二十八英尺高。我父亲直系后裔。’

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y, levantándola de la mano, la llevó a asentar en una silla junto a la Duquesa, la cual la recibió asimismo con mucho comedimiento.

拉着夫人手,请她站起来,让她坐到公夫人身旁把椅子上。公夫人也非常客气地请她坐下。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Ya te he dicho que mandé construir una casa en el East End. El noble condecorado, quiero decir el coronel, está también allí con nosotros.

" 我告诉过你,我在东区盖了座房子。柬我指上校也住在那里。

评价该例句:好评差评指正
历史名人故事集

Cuando su marido recibió el título de conde de Lovelace, Ada paso a firmar siempre como Ada Lovelace, el nombre con el que la conocemos hoy en día.

当她丈夫被授予了洛夫莱斯头衔后,阿达也总以阿达·洛夫莱斯作为签名,也就我们如今所熟悉名字。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Pues ¿qué sera cuando me ponga un ropón ducal a cuestas, o me vista de oro y de perlas, a uso de conde extranjero?

我若像外国那样,披着公披风,浑身黄金珠宝该多好哇。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¡Bien haya mil veces el autor de Tablante de Ricamonte, y aquel del otro libro donde se cuenta los hechos del conde Tomillas; y con qué puntualidad lo describen todo!

《塔布兰特·德里卡蒙特》和另本叙述托米利亚斯事迹著作作者多么准确地描述了切呀!

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2014年1月合集

La serie trata sobre una familia aristocrática británica Crawley y sus sirvientes en la ficticia mansión " Downton Abbey" , del conde de Grantham, en la primera década del siglo XX.

该剧讲述了 20 世纪头十年英国贵族克劳利家族及其仆人在格兰瑟姆虚构“唐顿庄园”豪宅中故事。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No sé nada -respondió Sancho-: sólo sé que vendré a ser tan desdichado, que, por no hallar esta cabeza, se me ha de deshacer mi condado como la sal en el agua.

“这些我都不知道,”桑乔说,“我只知道若找不到这个脑袋,我就会倒霉透顶,我称号就会化为乌有。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Venían las doce dueñas y la señora a paso de procesión, cubiertos los rostros con unos velos negros, y no trasparentes como el de Trifaldín, sino tan apretados que ninguna cosa se traslucían.

十二个女佣和夫人迈着稳重步伐行进。女佣们脸上都蒙着黑纱,不过不像夫人黑纱那样透明,而很厚实,让人点儿也看不见黑纱后面东西。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Y súbese por la calle arriba con tan gentil semblante y continente, que quien no le conociera pensara ser muy cercano pariente al conde de Arcos, o a lo menos camarero que le daba de vestir.

我主人走在街上,气派髙贵极了,不认识,准以为阿果斯近亲,起码也贴身伺候他侍从。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Calla, Sancho, pues ves que mi reclusión y retirada no ha de pasar de un año; que luego volveré a mis honrados ejercicios, y no me ha de faltar reino que gane, y algún condado que darte.

“住嘴,桑乔,你明白,我退居家乡只不过年时间,然后,我还要重操我光荣事业,那时候还会有王国等着我去征服,也还有头衔可以授予你。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Dorotea consoló a Sancho Panza diciéndole que cada y cuando que pareciese haber sido verdad que su amo hubiese descabezado al gigante, le prometía, en viéndose pacífica en su reino, de darle el mejor condado que en él hubiese.

多罗特亚安慰桑乔说,只要能证实他主人砍掉巨人真的,等她王国太平了,她肯定会把王国里最好领地赏给他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


荔枝, 荔枝螺, 荔枝肉, 栎树, 栎树丛, 俐落的, , 栗色, 栗色的, 栗树,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接