有奖纠错
| 划词

En algunos sectores existe una ansiedad y un pánico comprensibles, ya que hay razones para sentir un optimismo cauteloso en el sentido de que la Declaración de Milenio se cumpla plenamente.

某些方面存在理解的慌乱和焦虑,同样有理由对千年宣言将得实施感谨慎乐观。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 搓板, 搓弄, 搓澡, , 磋商, 磋商会议, , 撮合, 撮合者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

儿童故事集

El ratón puso orden en ese momento de desconcierto.

慌乱中老鼠一直在思考。

评价该例句:好评差评指正
辛普森一家

¿Recuerdan cuando Mike estaba abrumado con ofertas de becas?

还记得Mike拿到奖金通知书时慌乱吗?

评价该例句:好评差评指正
谁动了我奶酪

No hay necesidad alguna de supercomplicar las cosas o de confundirse uno mismo con temerosas creencias.

不必把事过分复杂化,或者一味地让那些惊恐念头使自己感到慌乱

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Podrás regresar a ese proyecto abrumador con un enfoque claro, una cabeza fría y mucho menos pánico.

再次回到这个压得喘不过气项目时,将能够更清楚地分析观察、保持冷静头脑,也不再那么慌乱

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Abalánzase al señuelo mi fe, que nunca ha podido, ni menguar por no llamado, ni crecer por escogido.

野鸟逃脱不了游子诱惑,我心也总是向着:不因为没受召唤而就气馁,也不会由于垂顾而就慌乱

评价该例句:好评差评指正
、疯狂和死亡故事

Avanzó a su encuentro, los ojos centelleantes de dicha, y le tendió un gran ramo de violetas, con adorable torpeza.

她走到内维尔面前,眼睛里闪着幸福,以可爱慌乱捧给他一束紫罗兰。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信悲惨故事》

Ulises se escabulló al amparo de la gritería de los indios que no sabían qué hacer, confundidos por las órdenes contradictorias de la abuela.

乌里塞斯趁着印第安人慌乱时溜掉了, 那些印第安人被祖母颠三倒四命令搞得晕头向, 不知干什么好。

评价该例句:好评差评指正
、疯狂和死亡故事

Nébel, para dilucidarlo, confiaba mucho más que en el ramo de su pecho, en la precipitación aturdida con que la joven había buscado algo para darle.

为了相信这一点,内维尔不仅把希望放在姑娘胸前那朵花上,更把希望放在她寻找回赠他东西时慌乱上。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

La posición privilegiada del niño le permitió ver que en ese momento la masa desbocada empezaba a llegar a la esquina y la fila de ametralladoras abrió fuego.

举过人们头顶孩子从上面望见,慌乱人群开始接近街角,那里一排机枪开火了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Pero Aureliano Segundo se sobrepuso de inmediato a la perplejidad, declaró huéspedes de honor a los recién llegados, y sentó salomónicamente a Remedios, la bella, y a la reina intrusa en el mismo pedestal.

然而,奥雷连诺第二立即克服了自己慌乱:他宣布新来人为贵宾,并且以所罗门王智慧把俏姑娘雷麦黛丝和冒充女王放在同一个台座上。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Al día siguiente, a eso de las doce, estaba en su cuarto preparándose para salir a dar un paseo, cuando oyó abajo un repentino ruido que pareció que sembraba la confusión en toda la casa.

大约在第二天响午时候,她正在房间里准备出去散散步,忽听得楼下一阵喧哗,马上这整个住宅里人好象都慌乱了起来。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Todavía sonaban en la plaza las carreras y los gritos de alto de los soldados que perseguían a Arnau, pero Joan no los escuchaba: el crepitar del cadáver de Bernat retumbaba en sus oídos.

广场上依然充斥着卫兵们急忙慌乱脚步声,他们在亚诺后面追赶着,不断地高声命令他停下,然而,卓安根本听不见那些嘈杂声,他耳里只有柏纳尸体烧起来劈啪声。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Inconsciente del ámbito inquietante en que se movía, del insoportable estado de íntima calamidad que provocaba a su paso, Remedios, la bella, trataba a los hombres sin la menor malicia y acababa de trastornarlos con sus inocentes complacencias.

俏姑娘雷麦黛丝由于不知道自己身上有一种引起不安自然力量,她在场时就会激起男人心中难以忍受慌乱感觉,所以她对待他们是没有一点虚假,她天真热终于弄得他们神魂颠倒起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


措词, 措词婉转, 措辞, 措施, 措手, 措手不及, 措意, 措置, , 锉刀,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接