Alexandre Lenoir les avait-il fait trancher et mettre de côté ?
是勒努瓦让人把头放到其他地方了?
Tu peux trancher cette motte de beurre ?
切一下这一大块黄油吗?
Ses chaussures olive tranchent avec sa jupe violette.
她茶青色的鞋突出了她的紫色裙子。
?a appartient au lecteur, c'est lui de trancher.
它属于读者,是读者来最终完成。
Ainsi, en toute espèce on tranchera en mettant divers facteurs en balance.
因此,某一具体案件的结果将取决于各种因素间的平衡。
Il faut trancher sans plus hésiter.
应该当机立断,不能再犹豫。
Cet acte abominable revient à trancher la main nourricière.
这种卑鄙行为等于是砍断提供粮食的手。
Monsieur le Président, je vous laisse trancher cette question.
主席先生,我将这一问题交给。
Néanmoins, l'arbitre a été nommé pour trancher le litige.
然而,已经指定了一名仲裁员来裁定纠纷。
On a toutefois besoin de données complémentaires pour trancher la question.
但是,还需要补充数据才能在这个问题上形成一个确定的立场。
Je pense que c'est ce que la Commission doit trancher.
我认为这是委员会面临的一个问题。
L'accusation a répondu et la Chambre de première instance tranchera.
该问题将由审判分庭作出裁定。
Sans vouloir trancher la question, il est important de souligner cette réserve incontestée.
在此不此问题,须强调的是上述补充说明是无置辩的。
À l'heure actuelle, le droit international ne permet pas de trancher ces questions.
目前,国际法并没有提供明确的答案。
En cas de désaccord, c'est au Secrétaire général qu'il reviendra de trancher.
任何不同意见将提请秘书长注意,由他作出最终决定。
Il ne paraît pas nécessaire de réexaminer (ou de trancher) ce problème à ce stade.
在这一阶段似乎没有要重新审查(或解决)这一问题。
Il s'agit d'une juridiction spécialement chargée de trancher les différends d'ordre administratif.
行政法院是一个司法机构,拥有审理行政争端的司法管辖权。
Toutefois, il faudrait trancher la question de la concurrence entre protection fonctionnelle et protection diplomatique.
然而,须应对职能保护和外交保护之争这一问题。
Une commission de l'Assemblée générale trancherait, sur la base des recommandations de cet organe.
一个指定的大会委员会将根据这项指导决定是否给予核证。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’entaille chaque côté du poisson sans le trancher, ceci permettra à la sauce d’imprégner la chaire.
我把鱼的每一面都划开,而不切断它,这将使酱汁浸透到肉里。
Tiens, ramène-le. - Allez, on va trancher.
给,把它拿回去。行吧,我结束这事。
N'y a-t-il donc plus aucun chrétien dans cette ville pour me trancher la tête ? cria-t-il.
“难道就没有一个基督徒来砍下我的头吗?!”
Toutefois, il appartiendra au responsable militaire de trancher.
最终大方向还是军管会定。
En mars 1755, l’impératrice Marie-Thérèse d’Autriche va finalement trancher.
1755年3月,奥地利皇后玛丽亚·特蕾莎终于做出了决定。
Certainement pas, trancha Ron. Tu oublies ce pauvre Croûtard !
“你可别放,”罗恩厉声说,“可怜的斑斑怎么,啊?”
– Eh bien non, tu ne peux pas, trancha Harry, cassant.
“哼,你帮不了。”哈利简短地说。
On y décrit comment trancher finement une patate et la faire frire.
书里描述了如何把土豆切细,如何油炸土豆。
Pendant ce temps, je vais pouvoir commencer à trancher mon lard grossièrement.
此期间,我可以开始切肥肉啦。
Les outils, c'est surtout la marteline, la pince, pour couper, trancher.
工具,尤其是marteline,钳子,用于切割,切片。
C'est ce qu'on va essayer de trancher aujourd'hui dans l'atelier.
这就是今天我摄影棚里试图搞清楚的问题。
Je vais faire pareil avec l'aneth que je vais en premier trancher finement.
同样,我还加小茴香,首先得把它切得细细的。
Alors je vais trancher ma pomme de terre à l'aide d'une mandoline.
我用切片器切土豆。
J’en suis conscient, amiral, ce n’est qu’une suggestion. C’est l’état-major qui tranchera.
“我知道,首长,我只是提出自己的建议,全盘和整体的考虑当然由上级来做。”
On va pas se risquer à trancher le débat ici, c'est clairement pas notre boulot.
我不会冒险这里结束辩论,显然这不是我的工作。
Alors, pour trancher sur ses origines, grecques ou turques, nous allons faire un peu d'histoire géographie.
因此,为了搞清楚它是起源于希腊还是土耳其,让我来讲儿地理历史。
Les clients vont trancher en goûtant la version miniature de ce dessert préparé spécialement pour l'occasion.
顾客将通过品尝专门为这一场合准备的迷你版甜来决定。
Remplacez la porte ayant présenté des signes de dysfonctionnement et tranchez la tête à ses soldats !
“更换出错部件,组成那个部件的所有兵卒,斩!
Et on vient trancher le tout
把豆子榨完!
Eh bien, je ne vous la donne pas, trancha le professeur McGonagall en rangeant ses papiers dans un tiroir.
“但是我不会这样说的。”麦格教授说。她站了起来,把她的纸张整齐地放到抽屉里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释