Bienvenue aux clients de renforcer les contacts et les échanges de biens nécessaires, de l'avantage mutuel!
欢迎广大客户加强联络、互有无、互利互惠!
Bienvenue aux clients de renforcer les contacts et les échanges de biens nécessaires, de l'avantage mutuel!
欢迎广大客户加强联络、互有无、互利互惠!
Dans notre vie collective, ce n'est pas la liberté que nous recherchons.
部族生活中,我们不是要追求自由,而是要互有无。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d' affaires de tous les pays sur les bases d'égalité, d' avantages réciproques et de complémentarité.
等,互利,互有无的基础上,我们坚持和各商人发展贸易。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’avantages rciproques et de compl mentarit .
等, 互利, 互有无的基本上, 我们坚持和列商人成长商业。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de compl...
外贸常用语中法对 等, 互利 , 互有无的基础上 , 我们坚持和各商人发展贸易 。
Société à l'égalité et du bénéfice mutuel, la complémentarité principe, prêt à travailler avec les amis de tous les milieux de vie pour établir un bon partenariat d'affaires.
公司以等互利,互有无的原则,愿同各界朋友建立良好的业务合作伙伴关系。
En outre, nous avons entrepris la constitution d'entreprises supranationales afin de satisfaire les besoins fondamentaux de nos populations, en établissant des mécanismes de commerce équitable et complémentaire, qui échappent à la logique absurde de la concurrence effrénée.
我们又鼓励组成大公司,满足我们人民的基本需要,并设立公和互有无的贸易机制,消除竞争无度的荒谬逻辑。
Au-delà de la complémentarité entre ressources ordinaires et autres ressources, l'évaluation analyse le rôle particulier des ressources ordinaires, qui permettent à l'organisation de s'acquitter de son mandat mondial en matière de développement, et appelle l'attention sur les principaux aspects des activités de l'organisation qui nécessitent un niveau approprié de ressources ordinaires.
除了核心资源和非核心资源的互有无作用外,评价讨论核心资金的具体作用,以促进组织执行其全球发展任务的能力,并突出了本组织需要适当水的核心资源的一些基本特点。
Du point de vue économique et dans le cadre d'une économie de plus en plus mondialisée, cette situation est loin d'être optimale, car elle ne permet pas de valoriser les économies d'échelle, les économies de coordination verticale et les économies de complémentarité, ce qu'il faudrait faire pour mettre à profit au mieux les gains de compétitivité et exploiter le potentiel d'échanges intrarégionaux pour le profit des systèmes agricoles africains.
从经济角度和一个日益全球化的经济框架内,这种情况根本不适合提供规模经济、纵向协调经济和互有无经济,从而使非洲农业系统能够获得充分的竞争力收益和实现区域内贸易潜力。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
我们资源有限的地球上,这气候骤变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并地区之间互有无,以此地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
Le chapitre IV de la Charte des droits fondamentaux énonce un certain nombre de droits et de principes en matière sociale comme l'obligation d'informer et de consulter les travailleurs dans les entreprises, le droit à la négociation et à l'action collective, notamment les droits dérivant des contrats d'embauche, tels que le droit aux périodes de repos et aux congés payés annuels ainsi que ceux prévoyant des conditions de travail garantissant la santé et la sécurité des travailleurs ou les protégeant en cas de licenciement abusif.
《基本权利宪章》第四章包含社会部门的权利和原则,如与公司员工互有无的义务,集体交涉谈判和集体行动的权利,尤其是雇用合同中规定的权利,如关于定时休息和年度带薪休假的权利,以及顾及员工健康和安全的工作环境,或者对无理辞退的员工给予保护的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。