Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是他朋友。
Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是他朋友。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有抱怨法国人,已经不错了。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,毕竟还是活了下来.
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这是第一次滑雪,巴巴比丢遇到点小麻烦。
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形是一个几乎圆,毕竟不是圆形状。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票房还是不错,毕竟上映影院只有101家。
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟是看到自己父亲遗骨被人敲碎!
Après tout, la sécurité n'est pas pleinement garantie sur l'ensemble du territoire afghan.
毕竟尚未在全国充分实现安全。
Après tout, nous ne sommes pas dans une jungle.
我们毕竟不是生活在丛林之中。
C'est après tout ainsi que la Conférence travaille.
这毕竟是裁谈会式。
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所能做到毕竟有限。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并不是建立在信仰基础上,而是建立在理性基础上。
Après tout, n'est-ce pas là l'objectif même des Nations Unies?
这毕竟是联合国目标所在。
Il s'agit là, après tout, de l'activité du concédant.
这毕竟是许可人经营业务。
Après tout, n'est-ce pas là notre objectif commun à tous?
毕竟,这是我们大家共同目标。
Après tout, c'est également pour le bien du peuple israélien.
毕竟,这也是为了以色列人民。
Être au premier plan et être responsable ne font qu'un, après tout.
领导和责任毕竟是一体两面。
Quel but vise, après tout, la justice?
毕竟,伸张正义目标是什么?
En fait, c'est là, après tout, la source de notre force exceptionnelle.
这毕竟是我们独特力量源泉。
Après tout, un programme de travail ne préjuge en rien des résultats.
就工案达成一致毕竟不是预断结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。