Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算他的朋友。
Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算他的朋友。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有抱怨法国人,已经不错。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,毕竟还下来.
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这第一次滑雪,巴巴比丢遇到点小麻烦。
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形一个几乎圆,毕竟不圆的形状。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票房还不错的,毕竟上映影院只有101家。
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心,毕竟看到自己父亲的遗骨被人敲碎!
Après tout, la sécurité n'est pas pleinement garantie sur l'ensemble du territoire afghan.
毕竟尚未在全国充分实现安全。
Après tout, nous ne sommes pas dans une jungle.
我们毕竟不生在丛林之中。
C'est après tout ainsi que la Conférence travaille.
这毕竟裁谈会的运作方式。
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所能做到的毕竟有限。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并不建立在信仰基础上,而建立在理性基础上。
Après tout, n'est-ce pas là l'objectif même des Nations Unies?
这毕竟联合国的目标所在。
Il s'agit là, après tout, de l'activité du concédant.
这毕竟许可人经营的业务。
Après tout, n'est-ce pas là notre objectif commun à tous?
毕竟,这我们家的共同目标。
Après tout, c'est également pour le bien du peuple israélien.
毕竟,这也为以色列人民。
Être au premier plan et être responsable ne font qu'un, après tout.
领导和责任毕竟一体的两面。
Quel but vise, après tout, la justice?
毕竟,伸张正义的目标什么?
En fait, c'est là, après tout, la source de notre force exceptionnelle.
这毕竟我们独特的力量的源泉。
Après tout, un programme de travail ne préjuge en rien des résultats.
就工作方案达成一致毕竟不预断结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。