Le paragraphe 2 ne comprend pas les questions d'attribution d'un comportement à l'État, qu'il y ait ou non l'intervention d'une organisation internationale.
(8) 第2款没有纳入把行为归于一国的问题,以及是否涉及到一个国际组织的问题。
Le paragraphe 2 ne comprend pas les questions d'attribution d'un comportement à l'État, qu'il y ait ou non l'intervention d'une organisation internationale.
(8) 第2款没有纳入把行为归于一国的问题,以及是否涉及到一个国际组织的问题。
Le paragraphe 2 ne comprend pas les questions d'attribution d'un comportement à l'État, qu'il y ait ou non l'intervention d'une organisation internationale.
(8) 第2款不包括把行为归于一国的问题,无论是否涉及到一个国际组织的行为。
Ces participants ont fait observer que le transfert de technologies sous cette forme exigeait une participation active des gouvernements et non pas la seule intervention du secteur privé.
这些与者指出,在这种基础上进行技术转让就要求政府在技术转让方面发挥积极的作用,而不是依赖于私人部门。
Nous cherchons à le faire non seulement par des interventions appropriées sur le plan économique, mais aussi à travers un programme d'investissement massif dans le secteur social.
我们不仅通过对经济进行适当干预,而且通过对社部门的大规模投资方案,来谋求实现这些目标。
Il en résulte des carences dans de nombreux domaines, particulièrement dans la surveillance, qui nécessite une présence continue et non l'intervention épisodique d'une personne chargée d'évaluer l'action sociale de l'entreprise.
这就造成了许多领域的真空,特别是监测方面的真空,监测需要持续存在,而不是“社审计员”的偶尔干预。
Pour nous, il ne s'agit pas de l'acceptabilité ou non de l'intervention en cas de catastrophes humanitaires, mais plutôt de paramètres juridiques et politiques auxquels devrait obéir toute décision dans ce sens.
对我们来说,这不是一个干预人道主义灾难是否可接受的问题,而是一个应该关于这一问题和任何定的准则的法律和政治准则的问题。
Pour ce faire, il faut que l'on procède au démantèlement des bases et flottes étrangères et que soit garantie la souveraineté de tous les États de la région ainsi que la non intervention dans leurs affaires intérieures.
但是,不撤除外国基地和舰队,不确保尊重该区域所有国家的主权并确保不干涉其内政,就做不到这一点。
En fin de compte, c'est l'espoir qui permettra de surmonter la frustration actuelle et ce sont les progrès politiques, non les interventions militaires, qui donneront naissance à une culture de la paix fondée sur un règlement passant par l'existence de deux États.
最终只有希望才能取代普遍存在的沮丧,只有政治进展而非军事行动才能创造基于两国解法的和平文化。
À cet égard, nous souhaiterions souligner que l'agrément des États concernant la citoyenneté des déplacés internes et l'aval des instances des Nations Unies compétentes en matière de protection et d'aide aux déplacés internes demeurent une des conditions sine qua non des interventions humanitaires.
在这方面,我们强调,各国对国内流离失所者公民权的同意及在为国内流离失所者提供保护和援助领域具备能力的联合国机构的认可,仍然是人道主义行动的关键前提。
Ces délégations ont déclaré qu'elles avaient appuyé l'initiative du Comité international de la Croix-Rouge visant à identifier, dans le cadre du projet « Droit international des interventions lors de catastrophes », les instruments juridiques, contraignants ou non, portant spécifiquement sur les interventions lors de catastrophes.
这些代表团指出,他们支持红十字国际委员的举措,即在国际救灾法项目中查明与救灾情势具体相关的现有法律文书和软性法律文书。
De nouveaux principes, tels que la possibilité d'une intervention humanitaire et l'abandon du dogme de la non intervention, et de nouvelles institutions telles que, par exemple, le Conseil de paix et de sécurité et le Parlement panafricain sont la preuve de ce nouvel élan politique.
这种新的政治势头的证据包括新的原则如进行人道主义干预的可能性和抛弃不干预的教条,以及新的机构如和平与安全理事和泛非议。
M. Zanker (Observateur de l'Australie) approuve la proposition des États-Unis tendant à supprimer la référence à la forme “écrite”, mais se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter un autre alinéa portant sur la fin de la procédure pour cause d'abandon ou pour d'autres raisons résultant de l'initiative des parties et non de l'intervention d'un tiers.
Zanker先生(澳大利亚观察员)支持美国关于删除“书面”的建议,但想了解是否应添加另一项,以涵盖通过放弃而加以终止的情形以及由当事人倡议而不是通过第三人参与而发生的其他情形。
La raison de notre vote tenait essentiellement au fait que nous partagions l'avis selon lequel l'on parviendra à un règlement du conflit au Moyen-Orient non pas grâce à une intervention judiciaire non contraignante, mais au moyen d'un processus politique qui soit fortement tributaire de la volonté politique qu'ont les dirigeants de mener leur peuple vers la paix.
我们采取这一行动,原因主要是我们赞同不能通过没有约束力的司法干预、而是应通过一项在很大程度上依赖领导人领导人民走向和平的政治意愿这种政治进程的意见。
Ils ont également réitéré leur ferme condamnation de toutes actions militaires unilatérales y compris celles engagées sans l'autorisation officielle du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que toutes menaces d'action militaire contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États membres du Mouvement, qui constituent des actes d'agression et des violations patentes du principe de non intervention et de non ingérence.
他们还重申坚谴责所有单边军事行动,其中包括不经联合国安全理事正式授权而采取的单边军事行动,以及威胁采取针对不结盟运动成员国的主权、领土完整和独立的军事行动,它们构成了侵略行为并且公然违反了不干预和不干涉的原则。
Selon une étude réalisée par la Commission Carnegie sur la prévention des conflits meurtriers, la communauté internationale a consacré environ 200 milliards de dollars aux sept grandes opérations qu'elle a entreprises dans les années 90 en Bosnie, en Somalie, au Rwanda, en Haïti, dans le golfe Persique, au Cambodge et en El Salvador, compte non tenu de ses interventions au Kosovo et au Timor oriental.
根据卡内基预防武装冲突委员的一项研究,国际社为在90年代进行的7次重大干预——即波斯尼亚、索马里、卢旺达、海地、波斯湾、柬埔寨和厄瓜多尔,不包括科索沃和东帝汶——而花费了大约2 000亿美元。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。