Il est parfaitement légitime qu'Olga et Adriana réclament justice pour leurs époux respectifs et souhaitent leur rendre visite.
奥尔加和阿德里安娜有权利为其丈夫伸张正义和探望他们。
Il est parfaitement légitime qu'Olga et Adriana réclament justice pour leurs époux respectifs et souhaitent leur rendre visite.
奥尔加和阿德里安娜有权利为其丈夫伸张正义和探望他们。
Le cas d'Adriana Pérez et d'Olga Salanueva, à qui l'on nie systématiquement la possibilité de rendre visite à leur conjoint, est particulièrement révoltant.
Adriana Pérez和Olga Salanueva面对的情况最令感到愤概,因为美有计划地剥夺她们探望丈夫的机会。
La table ronde 3 a été coprésidée par Ana Vilma de Escobar, Vice-Présidente d'El Salvador, et Olga Algayerova, Ministre des affaires étrangères de la Slovaquie.
辩论世界贸易组织副总干事Valentine Rugwabiza作了介绍性发言。
La table ronde était coprésidée par Olga Algayerova, Secrétaire d'État au Ministère des affaires étrangères de la Slovaquie, et Ana Vilma de Escobar, Vice-Présidente d'El Salvador.
圆桌会议3由斯洛伐克外交书奥莉加·阿尔加耶罗娃和萨尔瓦多副总统安娜·比尔马·德埃斯科瓦尔共同。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Olga Dagel, Ministre de la protection sociale de la République du Bélarus.
席(以英语发言):我现在请白俄罗斯共和社会保护部长奥尔加·达格尔夫阁下发言。
La table ronde 3 a été coprésidée par Ana Vilma Albanéz de Escobar, Vice-Présidente d'El Salvador, et Olga Algayerova, Ministre des affaires étrangères de la Slovaquie.
圆桌会议3由厄瓜多尔副总统安娜·比尔马·阿尔瓦内斯·德埃斯科瓦尔和斯洛伐克外交书奥莉加·阿尔加耶罗娃共同。
La table ronde était coprésidée par Olga Algayerova, Secrétaire d'État au Ministère des affaires étrangères de la Slovaquie, et Ana Vilma Albanéz de Escobar, Vice-Présidente d'El Salvador.
圆桌会议3由斯洛伐克外交书奥莉加·阿尔加耶罗娃和萨尔瓦多副总统安娜·比尔马·阿尔瓦内斯·德埃斯科瓦尔共同。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. Mme Laure Olga Gondjout, Ministre des affaires étrangères, de la coopération, de la francophonie et de l'intégration régionale du Gabon.
席(以英语发言):我现在请加蓬外交、合作与法语家事和区域一体化部长洛尔·奥尔加·贡茹夫阁下发言。
Simple et sereine dans son top blanc, Delphine donne les directives à Olga. Comment marcher, où se placer. La créatrice est enthousiaste le modèle est beau et les robes « tombent » parfaitement.
礼服白色上装简洁清爽,德尔菲恩指导奥嘉如何走台,如何摆设。创作者满怀热情,模特美丽无比使礼服的美展现得无懈可击。
Quelle excuse le Gouvernement des États-Unis a-t-il invoquée pour créer de nouveaux obstacles et refuser les visas dont Olga et Adriana avaient fait la demande par la voie normale du Ministère des relations extérieures?
美有什么理由设置新的障碍和拒绝接受奥尔加和阿德里安娜通过外交部的惯常渠道申请办理签证?
Dans l'affaire Olga Tellis v. Bombay municipal Corporation (AIR 1986 SC 280), la Cour suprême a jugé que le droit à la vie incluait le droit à une source de revenus parce que nul ne peut vivre sans moyens de subsistance.
在Olga Tellis诉孟买市政公司,AIR 1986 SC 280一案中,最高法院认为,生命权包括生计权,因为没有生计手段任何都无法生存。
De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.
如此行动足以证明美当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维与丈夫的关系的基本权利,尽管他们被无理非法关在美监狱,受尽苛刻条件的煎熬。
Il est donc inconcevable de chercher à justifier l'interdiction de séjour visant Mmes Olga Salanueva et Adriana Pérez alors que de nombreux préceptes et principes du droit international et de la législation américaine elle-même font obligation au Gouvernement des États-Unis de leur faciliter les visites à leurs époux incarcérés dans des prisons américaines.
鉴于际法和美内法有许多条例和原则规定美政府有义为探望关在美监狱中的配偶的提供便利,无理拒绝向奥尔加·萨拉努埃瓦女士和阿德里亚娜·佩雷斯女士发放签证真是不可思议。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美的理由,“不再是基于道义”,而是要积极参加反对美政府的“政治运动”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。