1.À la même séance, la Commission a élu M. Rohan Perera (Sri Lanka) Président du Groupe.
在一次会议上,委员会选举罗汉·佩雷拉(斯里兰卡)为工作组主席。
2.Le Groupe de travail était saisi d'un document de travail établi par M. McRae et M. Rohan Perera.
工作组收到麦克雷先生和罗汉·佩雷拉先生编写讨论文件。
3.À la même séance, la Commission a réélu Rohan Perera (Sri Lanka) Président du Groupe de travail.
在次会议上,委员会再次选出达亚·佩雷拉(斯里兰卡)任工作组主席。
4.Bamboo racine, Disporopsis abandonné l'usage de son style unique, la sculpture à la longévité, Rohan, Mesdames et animaux, par Green aveugle visiteurs.
竹根雕,利用废弃竹根,以其殊造型,雕刻出寿星、罗汉、仕女及飞禽走兽,深受游人青眯。
5.Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères, Albert Rohan, a fait une déclaration au nom du Ministre autrichien des affaires étrangères, Benita Ferrero-Waldner.
6.M. Ahtisaari et son adjoint, l'Ambassadeur autrichien Albert Rohan, ont entamé leurs travaux sur le statut futur et ont tenu des consultations initiales dans la région.
阿赫蒂萨里先生和他手、我国人·罗恩大使已开始进行与今后地位有关工作,在该区域举行了初步协商。
7.À la même séance, le Comité a réélu M. Rohan Perera (Sri Lanka) à la présidence du Groupe de travail, qui s'est réuni deux fois, les 15 et 16 octobre.
8.Nous tenons à remercier le Président du Comité spécial, M. Rohan Perera, et le coordinateur, M. Albert Hoffman, des efforts qu'ils ont déployés pour garantir l'adoption par consensus de la Convention.
9.Nous félicitons le Président du Comité spécial du terrorisme, M. Rohan Perera, qui a dirigé avec succès les travaux du Comité vers la conclusion de la Convention sur le terrorisme nucléaire.
我们祝贺恐怖主义问题设委员会主席罗汉·佩雷拉先生成功地指引了委员会完成《核恐怖主义公约》工作。
10.Le Président croit comprendre en outre que l'Ambassadeur Rohan Perera, Président du Comité spécial, est prêt à assumer la présidence du groupe de travail et que cette candidature est unanimement appuyée.
主席还认为,别委员会主席Rohan Perera大使能够担任工作组负责人,并将得到普遍支持。
11.Nous rendons également hommage au Président du Comité spécial, l'Ambassadeur Rohan Perera, de Sri Lanka, pour la façon avisée dont il a guidé et dirigé les travaux du Comité et pour son rôle dans ce succès.
12.Je pense en particulier aux rapports et recommandations soumis par l'Équipe de surveillance, aux deux exposés explicatifs du professeur Rohan Gunaratna et du Secrétaire général d'Interpol, M. Ronald Noble, et aux visites effectuées par le Président et l'Équipe de surveillance dans plusieurs pays, couvrant toutes les régions du monde.
13.Premièrement, le 20 octobre, le professeur Rohan Gunaratna, expert de renom de la lutte contre le terrorisme et auteur d'un livre sur Al-Qaida, nous a fourni des informations perspicaces sur la façon dont les opérations d'Al-Qaida ont évolué ces dernières années et sur les menaces potentielles du terrorisme en général.
14.Les conférences suivantes ont été données par des membres de la Commission: M. Giorgio Gaja: «Responsabilité des organisations internationales»; M. Chusei Yamada: «Codification du droit des ressources naturelles partagées». M. Enrique Candioti: «Sujets d'étude futurs pour la Commission du droit international»; M. John Dugard: «Résultats des travaux de la Commission»; M. Zdzislaw Galicki: «L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare)»; M. Lucius Caflisch: «Le régime juridique des épaves»; Mme Marie Jacobsson: «La protection des épaves historiques»; M. A. Rohan Perera: «Vers une convention globale sur le terrorisme»; M. Donald McRae: «La clause de la nation la plus favorisée»; et M. Georg Nolte: «Diversité culturelle en droit international».
委员会委员作了以下演讲:乔治·加亚先生:“国际组织责任”;山田中正先生:“共有自然资源法编纂”;恩里克·坎迪奥蒂先生:“国际法委员会未来处理专题”;约翰·杜加尔德先生:“委员会工作成果”;兹齐斯拉夫·加利茨基先生:“起诉和审判义务(Aut dedere aut judicare)”;卢修斯·卡弗利施先生:“与船舶失事有关法律制度”;玛丽·雅各布松女士:“历史沉船保护”;罗汉·佩雷拉先生:“争取制订关于恐怖主义问题全面公约”;唐纳德·麦克雷先生:“最惠国条款”;格奥尔格·诺尔先生:“国际法文化多样性”。