De plus, la Suède entretient des relations extrêmement fructueuses avec les pays de la région de la Mer baltique en coopérant sur des questions relevant tant du domaine stratégique qu'opérationnel.
此外,在战略问题及作业问题上,瑞典同罗区域各开展富有成果合作。
De plus, la Suède entretient des relations extrêmement fructueuses avec les pays de la région de la Mer baltique en coopérant sur des questions relevant tant du domaine stratégique qu'opérationnel.
此外,在战略问题及作业问题上,瑞典同罗区域各开展富有成果合作。
Le Forum baltique de l'environnement organise des ateliers sur les questions relatives à la gestion des déchets à l'intention des autorités chargées de cette question en Estonie, Lettonie et Lituanie.
罗环境领土正在为爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛环境当局举办废物管理讲习班。
Réunion du Groupe de travail sur les politiques des terrains urbains, les 5 et 6 juin à Tallin (Estonie), sur le thème du développement des terrains publics et privés dans la région baltique
际房联工作队城市土地政策会议:6月5日和6日,爱沙尼亚塔林。
Le Conseil maritime baltique et international (BIMCO) a également inclus la médiation dans sa méthode de règlement des différends et a adopté l'approche de la CNUDCI telle qu'elle est formulée dans le Règlement de conciliation de cette dernière.
罗和际事理事会(事理事会)也将调解列其纠纷解决办法并采用了贸易法委员会在其《调解规则》中拟订办法。
À cette fin, la Norvège a participé à des projets en Russie, dans la région baltique, en Afrique de l'Est et en Asie centrale, et nous sommes prêts à continuer à contribuer financièrement à la promotion de la Convention.
为此,挪威向俄罗斯、罗地区、东非和中亚各个项目提供了捐助,并准备继续为促进《公约》捐资。
En outre, il existe un certain nombre d'instruments contraignants s'appliquant au mercure, limités à une zone géographique spécifique, tels que la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance, la Convention pour la protection de l'environnement marin de l'Atlantique du nord-est et la Convention pour la protection de l'environnement marin de la mer baltique.
除此之外,还有许多解决汞问题但仅限于特定地理区域有约束力文书,如《远距离跨界空气污染公约》、《东北大西洋洋环境公约》和《罗洋环境公约》。
L'OMI compte que la mise en œuvre des récents amendements à l'annexe de la Convention FAL, ainsi que l'introduction des mesures de sécurité prescrites par le Code ISPS contribueront à réduire le nombre de passagers clandestins. À la trente et unième session du Comité de facilitation (FAL 31), l'observateur du Conseil maritime et baltique international a dit que certains États côtiers refusaient encore catégoriquement, quelles que soient les circonstances, de permettre le débarquement de passagers clandestins, même lorsque ces derniers étaient en possession de documents de voyage valables et que toutes les dispositions nécessaires avaient été prises pour leur rapatriement en temps opportun.
事组织预期,由于执行最新通过《便利运输公约》附件修正案,加上采用《船舶和港口安全准则》规定安全措施,将对减少偷渡事件次数产生积极影响,在便利运输委员会第三十一届会议上,罗和际事理事会观察员说,有些沿到今天仍断然拒绝在任何情况下容许偷渡客登岸,即使是偷渡客持有有效旅游证件并已作出必要安排让偷渡客及时返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。