Les efforts de médiation sont depuis trop longtemps le chaînon manquant.
长期以来,调解努力一直是缺少一环。
Les efforts de médiation sont depuis trop longtemps le chaînon manquant.
长期以来,调解努力一直是缺少一环。
Des données ne sont toutefois disponibles que pour des chaînons individuels de la chaîne alimentaire.
但是,所能得到数据只有食物链单一环节。
Il s'agit là d'un chaînon manquant.
实上,这就是一个缺失环节。
Chaque chaînon entre le Siège et les bureaux extérieurs doit être renforcé.
总部和外地链环中每一环节都应予以加强。
C'est un autre chaînon dans le cycle de violence et d'effusion de sang.
这确实是又一轮暴力和流血。
La vérité et les réparations font partie de l'action nécessaire, mais la justice reste le chaînon manquant.
真相和赔偿是一部分必要回应,但仍然欠缺一项要素,那就是正义。
Le chaînon manquant dans le partenariat pour le développement du Soudan est l'appui de la communauté internationale.
苏丹伙伴关系促进发展所缺一环是国际社会支持。
Cela permettra de faire face à l'un des chaînons les plus faibles de la lutte mondiale contre le terrorisme.
这将使我们能够球反恐斗争中最薄弱环节之一。
Le Cycle de négociations commerciales de Doha demeure le chaînon manquant indispensable dans le partenariat mondial au service du développement.
多哈回合仍是球发展伙伴关系中缺少一个重要要素。
Le sous-développement économique - et cela inclut la malnutrition et la pauvreté - demeure le chaînon manquant vers la paix.
经济欠发达——这也包括营养不良和贫穷——仍是缺失实现和平环节。
Il s'agit du chaînon vital qui manque dans le programme de développement, sans lequel aucun programme de développement ne pourrait être exécuté.
这是发展议程缺少关键环节,而没有这一环节就不可能执行发展议程。
De façon générale, un système n'est utilisable dans son ensemble que dans la mesure où son chaînon le plus faible est utilisable.
整个系统可行性往往由该系统最薄弱环节所决定。
En matière de transparence, le chaînon manquant entre les différents outils actuellement disponibles au niveau international demeure la transparence dans le domaine des armes nucléaires.
关于透明度问题,日前在国际上可以利用透明度措施还缺核武器透明度这一块。
Les chances de succès des organisations terroristes et des terroristes eux-mêmes ne doivent leur force qu'au chaînon le plus faible du réseau de coopération existant entre États.
恐怖主义组织及其个人成功可能性如同各国允许自己合作网上最薄弱环节存在程度相等。
L'Afrique du Sud estime que la négociation d'un traité sur les matières fissiles constitue depuis trop longtemps le «chaînon manquant» du processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
南非认为,关于裂变材料条约谈判是核裁军与核不扩散领域内长期以来一个“盲点”。
L'objectif sera de renforcer le cercle des petites entreprises dynamiques qui constitue souvent le chaînon manquant entre le secteur non structuré, d'une part, et les grandes sociétés, d'autre part.
这样做目标是加强在非正规部门和大公司之间往往罕见一批充满活力小企业联合。
Il appartient dorénavant aux États membres d'assurer le renforcement de ce chaînon par la multiplication des États parties qui resteront ainsi attachés à la chaîne du progrès de l'humanité.
现在,成员国应该承担保障责任,在更多国家支持与援助下,加强该环节责任,使它与人类发展进程紧密相连且和谐一致。
Le Gouvernement turkmène, qui était jusqu'à présent le chaînon manquant dans la coopération pour la lutte contre les stupéfiants dans la région, sera le fer de lance de cette initiative.
土库曼斯坦一直是本地区禁毒执法合作所缺少一个环节,该国政府将牵头执行这项举措。
Il y a un chaînon manquant dans ce processus, à savoir un mécanisme d'examen des plaintes individuelles capable de développer la jurisprudence au niveau international en se fondant sur des faits concrets.
这一进程缺少一个环节,即审查个人控诉机制,这些控诉能形成以具体为基础国际案例法。
Comme l'a dit le Secrétaire général au moment de la clôture de la première session de l'Assemblée des États parties, la communauté internationale a trouvé le chaînon manquant du droit international.
正如秘书长在缔约国大会第一次会议闭幕式上发言所指出,国际社会找到了国际法缺失一环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。