1.La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.真人慢速
生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混。
2.De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
3.Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.
这个难题是要求本法院发表咨询意见症结所在。
4.On tente ainsi d'embrouiller les choses.
这是将问题加以混淆做法。
5.Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.
总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。
6.Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
是掩人耳而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。
7.Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。
8.Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表正常情况。
9.M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节建制所作努力感到鼓舞。
10.Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».
它奉行原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。
11.Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
12.Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.
这些全民投票是否会使他问题答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。
13.Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星积极影响,你可以顺利规整扰家庭关系麻烦。在冷静讨论中解决一切困扰。
14.Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.
在我们区域,出于政治机会主,已挑起一场危机,手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主定。
15.Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上立场。
16.Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利概念产生于法律用语,但他邻概念或对等概念使用使得基本权利概念含产生了极大混。
17.On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.
18.Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.
19.Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.
20.Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.