L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化迅速发展继续给贫民窟居住者生活带来压力。
L'urbanisation galopante a continué de peser sur les conditions de vie des habitants de taudis.
城市化迅速发展继续给贫民窟居住者生活带来压力。
La pauvreté reste un mal galopant.
贫困依然是一种迅速蔓延灾难。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
现在、在上海,我很开心地看到中国人民生活水平在飞速现代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展城市化,正在削弱人和森林之间关系。
L'urbanisation et l'industrialisation galopantes vont aggraver la dégradation de l'environnement, le changement climatique et la pénurie énergétique.
城市化和工业化快速发展会加剧环境退化、气候变化和能源短缺问题。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持久解决人口迅速增长造成多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂恶性通使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗通。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立即采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重流行病。
De plus, avec l'urbanisation galopante, 62 % des citadins africains vivent dans des taudis - un taux record dans le monde.
同时,随着城市快速扩张,62%非洲城市人口生活在贫民区环境中,是世界最高比。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展荒漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通如脱缰野马,币无法保持稳定。
L'immigration irrégulière est un des révélateurs dramatiques des déséquilibres socioéconomiques aggravés par la globalisation de l'économie et la paupérisation galopante des pays sous-développés.
非正规移民是凸显因经济全球化和不发达国家加速贫穷而加剧了社会经济不平衡现象之一。
La pauvreté généralisée et l'économie continuent de pâtir du déficit budgétaire croissant, de l'inflation galopante, du manque de ressources énergétiques et de devises.
广大人民生活困苦,经济继续受预算赤字日增、通上升、能源供应不足和外汇短缺影响。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化贫穷现象,快速增长通又进一步加剧了这一状况。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化增长也使我们面临非组织劳工、童工、被迫工作人以及契约工等受到越来越多剥削困境。
Le Rapport encourage les nations à adopter des programmes et des initiatives pour mettre fin aux statistiques galopantes du carnage qui se produit sur nos routes.
《报告》呼吁各国制定方案和倡议,以控制我们道路上失控流血统计数字。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费消费模式、顽固存在贫穷和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程加快,也对公共卫生提出了更高要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。