Le rapport montre bien la tâche herculéenne qui nous attend.
报告表明,我们面临着巨大。
Le rapport montre bien la tâche herculéenne qui nous attend.
报告表明,我们面临着巨大。
Cependant, bâtir un État en partant de pratiquement rien est une tâche herculéenne.
然而,几乎从头开始建设一个国家是一项艰巨。
Sur ce front, la tâche est herculéenne, mais des progrès sont enregistrés de manière régulière.
该领域异常艰巨,但是这方面在不断取得进展。
Il s'agit d'une tâche herculéenne, mais qui n'est pas hors de portée.
这是一个非常艰巨,但这是。
Les membres se rendront peut-être mieux compte à présent de la tâche herculéenne qui est la nôtre.
会员国现在或许认识我们现在面临艰巨。
Fournir un appui financier et technique pour réaliser le développement durable des petits États n'est pas une tâche herculéenne.
供资金和技术支助,支持小国持续发展,这不是一项艰巨。
Le Gouvernement se trouve donc confronté à une tâche herculéenne; il s'agit de redresser le déséquilibre actuel en matière d'éducation.
上述所有统计数字表明,政府在纠正当前教育不平衡方面艰巨。
Nous voici donc sommés d'agir collectivement pour rechercher et identifier ensemble les solutions consensuelles idoines aux défis herculéens qui nous assaillent.
我们再次在这里聚集一堂,寻求并确定解决我们面临巨大理想协商一致解决方法。
Je vois que M. Benon Sevan a beaucoup à faire avant d'achever cette tâche herculéenne le 21 novembre, en vue d'un transfert d'autorité.
我看塞万先生在11月21日最后完成其大量工作并准备好移交权力之前有许多工作要做。
La pauvreté ne cesse de s'aggraver, particulièrement dans les zones rurales, et l'APD ne suit pas les efforts herculéens déployés par les pays en développement.
贫穷仍在增加,特别是在农村地区;发展中国家已做出了巨大努力,但是官方发展援助却没有跟上。
Notre guerre a pris fin, mais notre pays est maintenant engagé dans la tâche herculéenne de la reconstruction, du relèvement, de la réconciliation et de la renaissance.
我国战争已经结束,但我国现正在进行重建、恢复、和解和复兴艰巨工作。
Nous sommes tous conscients qu'en dépit des mesures herculéennes prises par le pays pour créer des institutions et devenir un État viable, il reste encore beaucoup à faire.
我们都认识,尽管该国在建立体制和成为生存国家方面已迈出了巨大步伐,还需做更多事情。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷重压下步履蹒跚,通常无力胜重建遭受多年破坏而满目疮痍家园这一艰巨。
Le Gouvernement fait le maximum pour tenter de remédier au manque de ressources, mais c'est une tâche herculéenne face à la double menace du chômage et de la pauvreté.
政府正在努力解决资源短缺问题,但面对失业和贫困双重威胁,这是一项艰巨。
La préparation de la présente session extraordinaire a représenté pour nous tous un effort herculéen, et notamment pour les deux cofacilitateurs, l'Ambassadeur Wensley, d'Australie, et l'Ambassadeur Ka, du Sénégal.
筹备本届特别会议对我们所有人都是一场艰巨努力,对两位协调员澳大利亚温斯利大使和塞内加尔卡大使同样如此。
Le fait que nous ne soyons pas parvenus à régler la question de la menace posée par les armes de destruction massive nous laisse face à une tâche herculéenne à accomplir.
由于未处理大规模毁灭性武器造成威胁,我们今后面临着极为重大。
À ce moment-là, notre cher ami, le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello, a reçu pour tâche herculéenne de mettre en place un gouvernement à partir de zéro.
当时,我们亲爱朋友、秘书长特别代表塞尔希奥·比埃拉·德梅洛接受从头开始建立一个政府艰巨。
Reconstruire ces institutions et rétablir la confiance du public grâce à des réformes significatives constituent des tâches herculéennes, mais ce sont des tâches auxquelles nous ne pouvons échouer et n'échouerons pas.
通过有意义改革重新建设这些机构和恢复公众信心,极为艰巨,但是我们只和必须完成这些。
Trois ans après la guerre, le Gouvernement dûment élu doit accomplir la tâche herculéenne de rétablir au niveau d'avant guerre les services de santé de base, l'enseignement et la distribution de produits alimentaires.
在战争结束三年后,适当当选政府肩负着把基本医疗服、学校和食品分配恢复战前水平艰巨。
C'est une tâche herculéenne mais nous y ferons face avec confiance, convaincus de ce que la remise sur pied de notre humanité brisée est une question à laquelle nos partenaires s'intéressent avec la même détermination et le même courage.
如果说这是一项艰巨,那么我们将以同等信心来面对,确信重建我们破碎人类是我们与同样坚定和无所畏惧伙伴们一起面对一个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。