Ces fortes disparités s'expliquent par le contexte hydrogéologique.
文地质情况是造成这种大差异的原因。
Ces fortes disparités s'expliquent par le contexte hydrogéologique.
文地质情况是造成这种大差异的原因。
Des études de reconnaissance hydrogéologique ont été menées dans trois zones prioritaires pour éviter la baisse du niveau des ressources en eau.
在3个优先地区进行了文地理考察研究,以确保资源平的可持续性。
Du fait qu'il était situé au-dessus du bassin hydrogéologique occidental, le mur avait des conséquences majeures sur l'accès à l'eau, son utilisation et sa répartition.
由于地处西部地下流域上端,隔离强将会对获得、使用分配产影响。
La Commission n'a pas eu l'intention de faire référence aux aquifères « captifs » au sens hydrogéologique mais simplement aux eaux souterraines qui ne sont pas reliées à des masses d'eau superficielles.
实际上,委员会所要指的不是文地质学上的“封闭”含层,而仅仅是指与地面体不相连的地下。
Si l'on envisage les eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau comme une ressources combinée, la connexion avec les ressources en eaux courantes est plus proche de la réalité hydrogéologique.
鉴于非相连或无关联地下是一种具有连接特的组合资源,因此与流动资源的联系比文地质现实更紧密。
Le Groupe Eau-Afrique des Nations Unies a constitué le Réseau d'information africain sur les ressources en eau en Afrique qui s'appuie sur des réseaux sous-régionaux de spécialistes et d'institutions d'information hydrogéologique.
联合国非洲机制小组建立了非洲信息交换所,这是一个全大陆的信息系统,由次区域地理信息专家及机构网络支持。
Plus précisément, la Jordanie affirme que le bassin hydrogéologique d'Amman-Zarqa a été contaminé par un panache d'effluents s'écoulant directement sous les bassins de traitement et de décantation de la station d'épuration d'As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下集区被直接位于As-Samra污处理厂处理池沉淀池之下的一股污污染。
Alors que l'utilisation des eaux souterraines fossiles a longtemps été considérée comme non durable, l'application rigide du concept hydrogéologique de débit de sécurité a été assouplie récemment et le niveau admissible d'exploitation tient compte désormais de considérations sociales, économiques et environnementales.
虽然利用古地下被长期定为是不可持续的,但是这一基于格的文地质安全产额的概念的格态度最近有所放松,允许开采的范围不再是固定的,而是一个与社会、经济环境价值有关的相对范围。
Au paragraphe 1, le membre de phrase «en particulier celles qui sont d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles qui concernent l'hydrochimie de l'aquifère ou du système aquifère» se rapporte aux données et informations qui définissent et distinguent les caractéristiques de l'aquifère.
(4) 第1款“特别是地质、文地质、文、气象态方面的数据资料以及与含层或含层系统的文化学有关的数据资料”是指用来界定辨别含层特性的数据资料。
Au paragraphe 1, le membre de phrase «en particulier celles qui sont d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles qui concernent l'hydrochimie de l'aquifère ou du système aquifère» se rapporte aux données et informations qui définissent et distinguent les caractéristiques de l'aquifère.
(3) 第1款“特别是地质、文地质、文、气象态方面的数据资料以及与含层或含层系统的文化学有关的数据资料”是指用来界定辨别含层特性的数据资料。
Toutefois, le caractère mesurable et le fait d'être contenu dans un réceptacle ne rendent pas compte des répercussions complexes à long terme - d'ordre hydrogéologique, social, économique et politique -, à savoir le risque et l'incertitude non négligeables dus à l'évolution des conditions climatiques et environnementales.
但这样过于简化了问题,可以度量并能够装箱并没有体现由于气候环境条件变化而具有高风险不确定性的复杂而不定的文地质、社会、经济政治的长期影响。
En application de l'article 5, les États de la formation aquifère échangent régulièrement les données et les informations aisément disponibles sur l'état de la formation aquifère transfrontière, en particulier celles d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et concernant l'hydrochimie de la formation aquifère, ainsi que les prévisions s'y rapportant.
根据第5条,含层系统国应经常地交换关于跨界含层系统状况,特别是有关含层系统的地质、文地质、文、气象态性质化学方面的便捷可得的数据资料以及有关的预报。
De même, un projet hydrogéologique impliquera éventuellement le renforcement des capacités dans d'autres domaines, certains pays bénéficiaires nécessitant peut-être une assistance technique pour se doter de compétences de base en informatique et en télématique, d'autres ayant besoin d'une aide pour acquérir les progiciels et former ceux qui les utiliseront.
而一项文项目可能需要满足不同的能力建设需要,因为某些目标国家可能需要得到技术援助,以获得基本的信息通信技术能力,而另一些国家可能要求协助获得软件包有关的技术培训。
En application de l'article 5, les États de la formation aquifère échangent régulièrement les données et les informations aisément disponibles sur l'état de la formation aquifère transfrontière, en particulier celles d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et concernant l'hydrochimie de la formation aquifère, ainsi que les prévisions s'y rapportant.
根据第5条,含层系统国应经常地交换关于跨界含层系统状况,特别是有关含层系统的地质、文地质、文、气象态性质化学方面的便捷可得的数据资料以及有关的预报。
En application de l'article 8, les États de l'aquifère échangent régulièrement les données et informations aisément disponibles sur l'état de l'aquifère ou du système aquifère transfrontière, en particulier celles d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles concernant l'hydrochimie de l'aquifère ou système aquifère, ainsi que les prévisions s'y rapportant.
根据第8条,含层国应经常交流关于跨界含层或含层系统状况的便捷可得的数据资料,特别是地质、文地质、文、气象态方面的数据资料与含层或含层系统的文化学有关的数据资料,以及有关的预报。
En application de l'article 5, les États de la formation aquifère échangent régulièrement les données et les informations aisément disponibles sur l'état de la formation aquifère, en particulier celles d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et concernant l'hydrochimie de la formation aquifère transfrontière, ainsi que les prévisions s'y rapportant.
根据第5条,含层系统国应经常地交换关于跨界含层系统状况,特别是有关含层系统的地质、文地质、文、气象态性质化学方面的便捷可得的数据资料以及有关的预报。
En application de l'article 8, les États de l'aquifère échangent régulièrement les données et informations aisément disponibles sur l'état de l'aquifère ou du système aquifère transfrontière, en particulier celles d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles concernant l'hydrochimie de l'aquifère ou système aquifère, ainsi que les prévisions s'y rapportant.
根据第8条,含层国应经常就跨界含层或含层系统状况,特别是有关含层或含层系统的地质、文地质、文、气象态性质及文化学方面交流便捷可得的数据资料以及有关的预报。
En application de l'article 7, les États de l'aquifère échangent régulièrement des données et informations facilement accessibles sur l'état de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières, en particulier celles qui sont d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles qui concernent l'hydrochimie des aquifères ou systèmes aquifères, ainsi que les prévisions qui s'y rapportent.
根据第7条,含层国应定期交流关于其跨界含层或含层系统状况的现成数据资料,特别是地质、文地质、文、气象态性质的数据资料与含层或含层系统的文化学有关的数据资料,以及相关的预报。
En application de l'article 7, les États de l'aquifère échangent régulièrement des données et informations facilement accessibles sur l'état de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières, en particulier celles qui sont d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles qui concernent l'hydrochimie des aquifères ou systèmes aquifères, ainsi que les prévisions qui s'y rapportent.
根据第7条,含层国应定期交流关于其跨界含层或含层系统状况的现成数据资料,特别是地质、文地质、文、气象态性质的数据资料与含层或含层系统的文化学有关的数据资料,以及相关的预报。
En application du projet d'article 7, les États de l'aquifère échangent régulièrement des données et informations facilement accessibles sur l'état de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières, en particulier celles qui sont d'ordre géologique, hydrogéologique, hydrologique, météorologique et écologique et celles qui concernent l'hydrochimie des aquifères ou systèmes aquifères, ainsi que les prévisions qui s'y rapportent.
根据第7条草案,含层国应定期交流关于其跨界含层或含层系统状况的现成数据资料,特别是地质、文地质、文、气象态性质的数据资料与含层或含层系统的文化学有关的数据资料,以及相关的预报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。