Cette inapplication caractérisée des résolutions du Conseil de sécurité par l'Iraq a été unanimement relevée.
大家都注意到了伊拉克公然不遵守安理会决议的情况。
Cette inapplication caractérisée des résolutions du Conseil de sécurité par l'Iraq a été unanimement relevée.
大家都注意到了伊拉克公然不遵守安理会决议的情况。
Quelques-unes craignaient que des États parties ne soient à même d'utiliser une disposition relative à la coopération internationale pour justifier l'inapplication de la convention.
一些代表团关切地表示,缔约或许会作的规定为由不履行公约。
D'autre part, la répétition de ces recommandations traduit l'inapplication de recommandations antérieures, que l'Instance décide de réitérer pour en souligner l'importance et la pertinence.
另一方面,重复提出表明早先的建议处于未执行状况,论坛决定重申这些建议,强调它们的重要性和相关性。
Si des facteurs socioéconomiques expliquent en partie cette situation, les retards dans la tenue des audiences et l'inapplication de la loi n'arrangent pas les choses.
尽管这种解决办法出于会-经济考量,拖延审讯这类案件和上述执行不力的情况都助长了这种趋势。
Le résultat est l'application du traité sans la réserve, que l'on parle alors de «dissociation» de la réserve ou que l'on emploie une autre formule, comme «inapplication».
结果是没有保留的条约得到应用,无论称为“分离”,还是使用“不适用”等某些其它词语来盖。
Les principaux problèmes soulevés dans les audits restaient l'inapplication des réglementations, règles et procédures, ainsi que le manque de supervision par les responsables des bureaux de pays ou des bureaux régionaux.
主要审计问题仍然是不遵受规定的条例、规则和程序及家办事处管理人员和(或)区域局监督不够。
Des vérifications de l'application de la loi fédérale sur l'assurance médicale des citoyens russes ont fait apparaître des infractions, notamment l'inapplication des mesures concernant le prélèvement des cotisations d'assurance et un déboursement inadéquat des sommes perçues.
对遵守“俄罗斯联邦公民医疗保险”法的情况进行了调查,有证据表明存在着违规行为,这些行为集中于拒绝收保险费和过多支出所收到的资金。
Ils ajoutent que les femmes traversent tout ce calvaire à cause des préjugés, de l'inapplication des lois et du vide juridique occasionné par la non-promulgation du Code des personnes et de la famille depuis plus de dix ans.
联材料补充说,妇女之所遭受这种折磨,是因为存在着偏见,没有适用法律及10多年来因未能颁布《个人和家庭法》在司法领域留下了空白。
Deux recommandations au maximum seraient choisies pour ce suivi; les critères les concernant seraient que leur inapplication constituait un obstacle majeur à l'application de la Convention et que leur application était possible dans le délai suggéré.
最多能够确定两项建议采取后续行动;这些建议的标准是:如果不予执行,就对《公约》的执行构成重大障碍;在建议的时限内执行是可行的。
2 Le requérant estime que la loi sur les délais de prescription a été prise comme prétexte pour excuser l'inapplication de la loi alors que c'est l'État lui-même qui est responsable de la durée excessive de l'enquête.
2 请愿人提出,缔约援引时效法作为未能执法的借口,然而是缔约自己应对调查时间过长负责。
Le Rapporteur spécial constate que le travail des enfants suscite de vives préoccupations dans les pays tant d'origine que de destination. Il souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur sa fréquente pratique, parfois liée à l'inapplication des lois dans ce domaine.
特别报告员注意到,在原籍和目的地仍存在令人严重关切的童工问题,并提请大会注意普遍使用童工的情况,有时这与在此领域执法不力有关。
Dans 15 rapports d'audit, ils ont estimé que le système de contrôle et de suivi des audits des projets exécutés par des ONG ou des entités nationales était déficient, d'où une portée insuffisante des audits, présentation tardive des rapports d'audit et inapplication de leurs recommandations.
审计报告中称,非政府组织/家执行项目审计的监测和后续工作体制薄弱,造成审计范围不充分;拖延提交非政府组织/家执行项目审计报告;非政府组织/家执行项目审计建议执行情况很差。
En cas de désaccord ou d'inapplication des recommandations de la part d'un responsable de programme, le rapport semestriel du BSCI au Secrétaire général, prescrit par l'Assemblée générale, est un outil indispensable pour informer les niveaux hiérarchiques supérieurs de l'Organisation des problèmes liés au respect des engagements.
对于方案主管不同意或没有执行建议的情况,监督厅根据大会规定的任务向秘书长提交的半年期报告是一个必要工具,能让联最高领导层随时了解履行建议方面的问题。
Des pays ont également constaté qu'il restait à surmonter certaines difficultés liées à l'absence d'une législation dans d'autres domaines, ou encore à l'inadéquation ou à l'inapplication des lois existantes, notamment dans le droit civil, le droit de la famille, le droit du travail et le droit commercial.
各还提到在民事、家庭、劳工和商业法等其他领域的立法盲区、不足或无法执行仍然造成挑战。
Action 21 a fait remarquer que les principaux problèmes ici sont la pêche non réglementée, la surcapitalisation et la taille excessive des flottes, le transfert de pavillon pour échapper aux contrôles, un matériel insuffisamment sélectif, trop de prises fortuites, l'inapplication des mesures de conservation, des bases de données non fiables et une coopération insuffisante entre États.
《21世纪议程》指出,影响公海渔业的主要问题是:无管制捕捞、投资过度、船队规模过大、渔船改挂船旗规避管制、渔具选择性不够、副渔获物过多、不执行养护措施、数据库不可靠、家之间缺乏充分作。
Je voudrais également saluer la vision, énoncée par l'Ambassadeur Greenstock, d'un processus et d'efforts vigoureux et dynamiques de la part du Comité contre le terrorisme, y compris un dialogue plus direct avec les membres, au cours de la prochaine phase de ses travaux, en réponse aux soucis d'inapplication de la résolution 1373 (2001) ou du non-respect intégral de ses dispositions.
我也要赞扬格林斯托克大使所设想的一个生机勃勃和富有活力的反恐怖主义委员会的进程和努力,包括在反恐怖主义委员会工作的下阶段与成员们进行更直接的对话,及解决对不能执行第1373(2001)号决议或遵守其所有条款的关切。
Il a également noté les thèmes relatifs au contrôle des ressources naturelles par les territoires, leur participation aux programmes des Nations Unies, le rôle des missions de visite, la nécessité de diffuser plus largement des informations sur la décolonisation et l'inapplication des résolutions sur ce sujet, y compris les critères relatifs à la recherche figurant dans le Plan d'action de la Décennie internationale.
他也注意到下列主题:领土对自然资源的所有权、领土参与联方案、视察团的作用、扩大非殖民化信息范围的必要性、缺乏执行非殖民化决议,包括十年行动计划内所载研究要求等。
Regrettablement, le Secrétariat s'est heurté au même problème que celui qui avait été rencontré lors de l'envoi des questionnaires pendant le premier cycle de rapports de la Conférence des Parties: 10 pays seulement sur 31 ont répondu aux communications que le Secrétariat leur a adressées individuellement et ont donné des éclaircissements au sujet des cas d'inapplication des dispositions de la Convention et des Protocoles qui avaient été identifiés.
令人遗憾的是,秘书处遇到与在缔约方会议第一个报告周期内对基本调查表作出答复的家数目不足相同的问题:收到秘书处发出的信函的31个家中只有10个家作出了答复并就已指出的未履约问题作出了澄清。
D'après Action 21, le programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, les principaux problèmes ici sont la pêche non réglementée, la surcapitalisation et la taille excessive des flottes, les transferts de pavillon pour échapper aux contrôles, un matériel insuffisamment sélectif, trop de prises accessoires, l'inapplication des mesures de conservation, le manque de fiabilité des bases de données et une coopération insuffisante entre États.
联环境与发展会议通过的行动纲领《21世纪议程》 指出了下列影响公海渔业的主要问题:非法、未报告和无管制的捕捞;投资过度和船队规模过大;船只换旗;渔具选择性捕捞功能不足;副渔获物过多;养护措施执行不力;数据不可靠;及家之间作不足。
Malheureusement, six ans plus tard, cette participation reste entravée par de nombreux obstacles tels que: i) l'inapplication par les responsables de l'application des lois de la législation relative à l'égalité de traitement; ii) les violences policières à l'encontre des personnes d'ascendance africaine; iii) l'inégalité d'accès à des services essentiels pour le développement à long terme des communautés d'ascendance africaine; iv) l'inégalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi.
不幸的是,六年的参与继续遭受无数的阻碍,其中包括:(一) 执法官员未能针对不公平待遇执法;(二) 对非洲人后裔的野蛮行为;(三) 对非洲人后裔区长期发展至关重要的服务获得手段不公;和(四)获得教育、住房、卫生保健和就业手段不公。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。