1.Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法理状态之中。
2.Les lynchages sont l'une des principales causes des atteintes aux droits fondamentaux ainsi qu'un élément qui rend ingouvernables différentes régions du pays.
私刑是一项主要侵犯基本权利行为,也是在危地马拉一些地方破坏理一个因素。
3.Au contraire, il semble que les circuits ingouvernables de la mondialisation, qui émanent des pays riches, font déferler une vague de misère mondialisée.
恰恰相反,显而易见是,起源于富国无法控制全球化进程正产生全球化贫穷浪潮,剧了疏远情绪和激进化。
4.Nombre de nos pays, tombés ainsi sous le joug des seigneurs de guerre, sont devenus des entités chaotiques ingouvernables qui relèvent désormais de l'assistance humanitaire.
我们大陆几个国家现在被军阀所控制,成为混乱和无法理实体,这些国家现在需要人道主义援助。
5.Les forces gouvernementales ont réduit fortement la capacité de l'UNITA à mener une guerre classique alors qu'elle multiplie les opérations de guérilla dans de nombreuses zones, son objectif étant de rendre le pays ingouvernable.
6.Ou bien, est-ce que l'ONU avait toujours une identité indépendante dans l'esprit de la majorité des Iraquiens, mais avait néanmoins été attaquée par ceux qui essayent d'affaiblir la Coalition et de rendre le pays ingouvernable?
或是在所有伊拉克人心目中保留联国独立身份,但无论如何会遭受设法损害联盟并使该国无法理一些人袭击?
7.Ni le renforcement du système multilatéral en faveur du recours légitime à la force ni l'amélioration de l'efficacité des opérations de maintien de la paix et l'édification de la nation ne seront suffisants pour prévenir et stopper les conflits civils et l'effondrement de nombreux États-nations en des entités ingouvernables.
8.Le Conseil de sécurité devrait être saisi de la question et devrait pouvoir agir dans des situations de ce genre, notamment quand des gouvernements nationaux ne sont pas en mesure d'apporter un minimum de protection à leurs citoyens ou bien quand le pays est devenu ingouvernable et pratiquement sans autorité digne de ce nom.
9.Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.