Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正、更具宽容精神世界。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正、更具宽容精神世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将两个特点与国家自卫相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
个文件不能回答课堂上要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(索). 而不是简单把景点一一排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进似积极工作,在那里,来自财政部800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长并存使发展可持续性在大量贫穷国家中被置于危险境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致生产率和自然资本损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独地位和身份,反对任何独立中央机构,提议两个独立但却并置国家机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)任期愿望表示关注,因为引起了四项不同内容,而我们希望四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起土地。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。