Cette étoffe a perdu son lustre.
织物已失去光泽。
Cette étoffe a perdu son lustre.
织物已失去光泽。
Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
愿灯的火焰照你的双眼!
La principale production plafond, lustres de cristal et de feu mur.
主要生产吸顶灯、壁灯和灯。
Aidez ma ville à bon lustre.
请帮助我的城市适当的服务。
Nous Facilitons coût-efficacité des lustres, lampe murale, lampadaire, lampe de table, et d'autres produits.
我们为大家提供物美价廉的灯,壁灯,落地灯,台灯等产品。
Les produits de cristal merveilleux notamment les lustres permettent d’exprimer la décoration artistique du verre.
高贵典雅的饰品尤其是分枝灯淋漓尽致的表现出玻璃的装饰艺术功能。
Et notre lustre en cristal, l'un des plus beaux de monde, et le tapis persan?
还有我们的灯,可是世界上最漂的灯之一,还有波斯地毯。
Ceux-ci comprennent des lustres, des antiquités et des tableaux.
估价物品包括枝形灯、古董和绘画。
Paire de lustres en bronze et cristal à 12 lumières sur 2 rangs avec quelques cristaux améthyste.
对在青铜灯和体12灯2排一些紫体。
L'entreprise principale de l'éclairage intérieur - lampes de table, lustres, lampes murales, lampadaire, des lampes de plafond.
公司主营室内照明灯具-台灯,灯,壁灯,落地灯,吸顶灯。
Les 2 lustres de 3m dans la salle atrium ont porté des nouvelles éléments à ce bâtiment de 80 ans.
前厅里,两盏全高3米的红色玻璃灯为栋80高龄的历史建筑带来了新的意大利时尚元素。
Société sous la juridiction des deux usines à produire des lampes murales, lampes de plafond, lustres, source de lumière, tels que l'éclairage série.
源人一直追求“创新、潮流、典雅、温馨”的风格,致力于现代家庭照明的研发、生产、销售及服务。
Pendant des lustres, les séances de la Première Commission ont été l'aboutissement d'une année de travail en matière de désarmement et de maîtrise des armements.
许多年来,第一委员会的会议始终是裁军和军备控制工作年的高潮。
La Société a été fondée en 2002, la production et la vente de différents types de feux de la plate-forme, mur de feu, lustres, lampes de plafond.
本公司成立于2002年,主要生产及销售各式民用台地灯、壁灯、灯、吸顶灯。
Ils comprennent des bijoux, des tapis, des lustres, des livres, des tableaux, divers instruments de musique, un meuble, des pièces de monnaie rares ainsi que des médailles en or et en argent.
些估价物品为首饰、地毯、灯、书籍、绘画、多种乐器、一件家具、珍稀硬币以及金质和银质奖章。
Cela ajoutera sans doute un peu de lustre au rêve national de l'Indonésie - notre rêve commun - celui d'un monde caractérisé par la paix, la justice sociale et une prospérité partagée de manière équitable.
无疑将为印度尼西亚民族理想——为各国的共同理想锦上添花,建成一个和平、社会正义和共享繁荣的更加美好的世界。
Aux Palestiniens qui vivent là depuis des lustres. Pas ceux qui ont émigré délibérément ou ont été envoyés des quatre coins du monde pour habiter la terre de Palestine et la vider de sa population d'origine.
但它是属于世世代代居住在那里的巴勒斯坦人,而不是那些有意迁移到那里或从地球的每一个角落被送去居住在巴勒斯坦土地上并使其一地区的原居民人口衰减的那些人。
Nous regrettons, une fois encore, que Serbes et Kosovars qui, quoiqu'on dise, ont coexisté ensemble depuis des lustres, n'aient pas pu dominer leurs contradictions et préserver cette tolérance autour de laquelle ils auraient pu bâtir un État fort et viable.
我们再次感到遗憾的是,不管怎么说,塞族人和科索沃人已经相处如此之久,却不能克服他们之间的矛盾,保持宽容,在宽容的基础上建立一个可行和强有力的国家。
Des biens meubles corporels peuvent souvent être attachés à d'autres biens meubles corporels (qu'il s'agisse de biens meubles, comme des pneus attachés à un véhicule, ou de biens immeubles, comme une cheminée, un lustre ou une chaudière attachés à un bâtiment).
有形资产往往可能成为另一些有形资产的附加物(无论是动产,如陆路车辆所附的轮胎,还是不动产,如建筑物所附的装饰性壁炉或灯、炉具)。
En ce qui concerne les tapis, les lustres, les livres, les tableaux, les instruments de musique et certains bijoux, les éléments de preuve comprenaient la copie d'une facture originale, des déclarations faites après l'invasion par les vendeurs, des photographies des biens en question et des déclarations de témoins.
索赔人就地毯、灯、书籍、绘画、多种乐器以及一些首饰提供的证据包括一张原发票的复制件、售货者在解放后的证词、些物品的照片以及证词等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。