Il importe de savoir si la méritocratie a offert de meilleures opportunités aux femmes.
关键问题是,精英管理是否给妇女创造更好的机会。
Il importe de savoir si la méritocratie a offert de meilleures opportunités aux femmes.
关键问题是,精英管理是否给妇女创造更好的机会。
Le principe de la méritocratie, je l'espère, s'appliquera à la sélection du Président.
我希望在选举主席时将使用精英原则。
Ce règlement pose six principes de base en matière de bonne gouvernance dans l'administration publique: égalité, méritocratie, transparence, participation, responsabilisation et efficacité.
该规则列明了公共管理中善的六项基本原则:法治、精英领导、透明度、参与、问责制和效率。
La méritocratie étant un principe directeur profondément ancré dans la société singapourienne, la problématique hommes-femmes ne constitue pas un grave sujet de préoccupation.
由于精英领导是一项深深扎根于新加坡社会的指导原则,将性别纳入主流不是什么大问题。
La méritocratie confère un prestige à l'emploi dans la fonction publique et encourage le personnel de qualité à considérer l'administration comme un employeur de choix.
实量才用人,在公共部门工作才会有自豪感,才能鼓励高度合格的工作人员选择府为“首选主”。
Sa délégation souscrit à ce point de vue mais tient à rappeler que, dans le système actuel, la méritocratie semble ne s'appliquer qu'à quelques pays.
印度代表团赞同此种看法,但指出,在现体制下,看来只有少数国家参与精英管理。
Tant que l'Organisation ne fera pas le nécessaire pour devenir une véritable méritocratie, elle ne pourra stopper l'hémorragie de personnel qualifié, parmi les jeunes en particulier.
除非联合国采取步骤变成一个真正的由精英管理的组织,否则,联合国将无法逆转称职的人员特别是年轻的人员离开联合国这一令人警醒的趋势。
Chaque Singapourien est fermement convaincu que ce n'est que par le travail qu'il peut aspirer à une récompense basée sur les principes de méritocratie et d'autonomie.
每个新加坡人都认识到,只有在精英管理和自力更生原则基础上经过辛勤劳动才能够得到回报。
En Albanie, la Banque a entrepris de vastes réformes administratives axées tout d'abord sur l'introduction de la méritocratie et de salaires compétitifs sur le marché du travail au profit des 1 300 hauts fonctionnaires du pays.
世界银在阿尔巴尼亚进了广泛的革,开头的重点是为该国最高层的1 300名公务员引进量才录用制度。
À cet égard, il est également nécessaire que le Secrétariat, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix, applique de nouvelles méthodes de travail, une nouvelle culture de gestion et une véritable méritocratie.
在这方面,秘书处特别是维持和平动特别委员会,必须实新的工作方法,采取新的管理文化,并成为一个真正的精英管理的机构。
4 Grâce à l'égalité des chances sur la base du principe de la méritocratie ainsi que de l'égalité de l'accès à l'éducation, les femmes occupent aujourd'hui plusieurs importants postes de direction dans divers domaines en qualité de juges, de fonctionnaires, de diplomates (voir le chapitre 8 concernant la représentation), de commandants d'unités de l'armée de terre et de l'armée de l'air et de dirigeantes syndicales.
基于精英领导原则的均等机会和有权接受教育已导致妇女以各种身份占据几种重要的领导职位,如法官、高级公务员、外交官(见关于“代表权”的第8章)、陆军和空军部队指挥官及工会领袖。
Le Comité exhorte le Gouvernement de Singapour à redoubler d'efforts pour renforcer la représentation des femmes dans la sphère politique et dans le domaine de la prise de décisions, en appliquant le principe de la méritocratie d'une façon soucieuse de la parité entre les sexes et en adoptant des mesures destinées à garantir la participation des femmes dans ces domaines, sur un pied d'égalité avec les hommes.
委员会敦促新加坡府加倍努力,通过以对性别问题敏感的方式执任人唯贤的原则,提高妇女参和参与决策的程度,并采取措施保障妇女享有平等机会参与这些领域。
Dans ses précédentes conclusions, le Comité a recommandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour renforcer la représentation des femmes dans la sphère politique et dans le domaine de la prise de décisions, en appliquant le principe de la méritocratie d'une façon soucieuse de l'égalité des sexes et en adoptant des mesures destinées à garantir la participation des femmes dans ces domaines sur un pied d'égalité avec les hommes.
在先前的结论意见中, 委员会建议新加坡府加倍努力,执任人唯贤的原则,对性别问题保持敏感,提高妇女参和参与决策的程度,并采取措施保障妇女享有平等机会参与这些领域。
Tout en notant le recours par l'État partie au principe de la méritocratie neutre du point de vue sexuel dans ses procédures de nomination, de sélection et de promotion, il constate aussi avec préoccupation que le Conseil des ministres ne comprend toujours pas de femmes et que celles-ci continuent d'être sous-représentées aux niveaux supérieurs de l'administration, y compris le service diplomatique, la magistrature et l'université, ainsi que du secteur privé, ce qui les empêche de participer sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise de décisions dans tous les secteurs.
委员会注意到缔约国在提名遴选和晋升程序中采用“不分性别择优原则,”但关切地注意到,仍然没有妇女担任内阁部长职务,在外交、司法和教育机构等公共管理部门以及私营部门担任高级职务的妇女比依然偏低,从而限制妇女平等参与各领域决策进程。
Il lui recommande de renforcer ses procédures d'appel de candidatures, de sélection des candidats et de promotion, qui sont basées sur le principe d'une méritocratie prétendument neutre quant au sexe, en leur associant les mesures spéciales temporaires envisagées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans ses propres recommandations générales 25 et 23, afin de parvenir plus rapidement à une pleine et entière participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie politique et publique et à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines.
委员会建议缔约国加强提名、遴选和晋升程序,同时按照《公约》第四条第1款和委员会第25和23号一般性建议采取暂特别措施,推动妇女全面、平等地参与各级和各领域的治和公共生活以及决策工作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。