Les coutumes et pratiques rétrogrades seront éliminées lorsque le décret 32 entrera en vigueur.
在不久将来,当第32号法令生效时,落后习俗和惯例将被废除。
Les coutumes et pratiques rétrogrades seront éliminées lorsque le décret 32 entrera en vigueur.
在不久将来,当第32号法令生效时,落后习俗和惯例将被废除。
Sans ces contributions, les forces rétrogrades des ténèbres n'auraient jamais été maîtrisées.
如果不这些贡献,黑暗落后势力就根本无法得到遏制。
Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde s'agissant du droit à l'eau.
人们坚定地认,《公约》禁止在水权方面采取倒退措施。
L'intransigeance de ces vues rétrogrades souligne les défis et le rôle important qui attendent ONU-Habitat.
这种倒退观念根深蒂固,突出了人居署今后面临挑战和将发挥重要作用。
De l'avis de M. Ali, Israël devrait avoir honte de qualifier d'autres gouvernements de rétrogrades.
他认,以色列应该给其他政府贴上落后标签而感到羞耻。
Des pratiques rétrogrades et néfastes comme le mariage précoce et l'excision sont aujourd'hui vivement décriées et combattues.
一些落后和有害做法,例如早婚和结扎,现在已经受到强烈反对和制止。
Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde en matière de droit à la sécurité sociale.
有强有力根据可以认,《公约》禁止在社会保障权利方面采取倒退性措施。
Mais la rhétorique nationaliste et rétrograde de toutes les parties n'a pas faibli après les élections de l'automne dernier.
但,各方民族主义和向后看论调在去年秋季选举之后并没有消退。
L'ethnicité et la religion sont plutôt utilisées comme des armes de guerre par les forces politiques rétrogrades qui, malheureusement, existent encore.
而种族和宗教被不幸仍然存在黑暗政治势力利用战争武器。
Il a également rejeté les tentatives répétées menées par des éléments rétrogrades de restaurer l'obscurantisme idéologique, la haine et la violence.
他们还抵制了一些倒行逆施分子恢复蒙昧主义、仇恨与力意识形态企图。
Ce groupe représente les forces génocidaires rétrogrades qui sont dans une large mesure responsables de la situation actuelle instable dans la région.
该团体代表着落后种族灭绝势力,在很大程度上应当前该区域不安局势负责。
Souvent, les mesures et les politiques gouvernementales qui paraissent protéger les femmes sont en fait rétrogrades et même dangereuses pour leur santé.
那些看似政府采取一些保护妇女措施和政策往往实际上倒行逆施,甚至损害妇女健康。
Cette région deviendra-t-elle une terre de paix et de progrès ou continuera-t-elle de connaître cette lamentable situation rétrograde d'affrontement et de misère?
南亚将成一片和平与进步土地,还继续它对抗、落后和苦难可悲状况?
Comme pour les autres droits énumérés dans le Pacte, aucune mesure rétrograde ne devrait en principe être adoptée s'agissant du droit au travail.
关于《公约》中所有其他权利,就工作权利而言,原则上不应采取倒退措施。
Ce décret énonce aussi des mesures devant permettre à terme d'éliminer les coutumes rétrogrades et préjudiciables aux femmes en vigueur dans ces régions.
该法令还规定了在上述地区最终消除这些对妇女不利落后习俗措施。
De telles mesures, même si elles sont pacifiques, sont archaïques et rétrogrades, puisque, utilisant la force, elles avantagent à l'évidence les États puissants.
这些措施尽管采取和平方式,但却过时和退步,它们对武力依赖显然只能使强国受益。
De même, il est question de stigmatiser les facteurs qui freinent encore son épanouissement; tells les coutumes et mentalités rétrogrades, ainsi que les violences.
此外,还有对阻碍妇女发展素批判:如落后习俗和观念以及力。
On notait cependant la persistance de pratiques rétrogrades, en particulier aux dépens des veuves, lesquelles pratiques voulaient que les enfants appartiennent exclusivement à leur père.
但,应该指出,对寡妇特别不利一些落伍做法仍然存在,按照这些做法,子女父亲专有。
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure rétrograde s'agissant du droit à la santé, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
与公约中所有其他权利一样,一个重要假定,不允许在健康权上采取倒退措施。
À notre avis, toute tentative de la part des États-Unis ou de tout autre État doté d'armes nucléaires d'accroître leurs capacités nucléaires traduirait un comportement rétrograde.
我们认,美国或任何其他核武器国家朝着加强核试验能力采取任何行动将一个倒退行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。