La « task force » ou l'initiative sur l'équipe de réflexion telle que présentée par le Haut Représentant mérite notre attention.
高级代表提到特别工组倡导值得我们考虑。
La « task force » ou l'initiative sur l'équipe de réflexion telle que présentée par le Haut Représentant mérite notre attention.
高级代表提到特别工组倡导值得我们考虑。
Au sein de ce Centre existe un groupe de travail sur les stupéfiants, un « drug task force » présidé par la Bulgarie.
该中心有一支保加利亚领导毒品工队。
Au paragraphe 20 de la version anglaise, la première lettre de chaque mot de l'expression « international task force on commodities » devrait être en majuscules.
在第20段中,“商品问题国际工队”一语第一个字母应当大写。
Une task force devra être créée afin d'examiner les propositions alternatives à la création d'un tel centre et pour s'assurer qu'il a la capacité de travailler efficacement avec les autres nations et centres.
应当设立一个工队,审查建立这样一个中心其他提案,并保证中心能同各国以及其他中心有。
Une task force conjointe composée du Gouvernement, des partenaires nationaux, des partenaires internationaux et du BINUB l'ont mis sur pied sur la base de l'expérience et des leçons tirées du processus de consultation adopté pour élaborer le Cadre stratégique.
《》订过程和它获得委员会通过同样重要。 它是由政府、国内伙伴、国际伙伴以及联布综办组成“联特遣部队”在订《战略框架》协商进程中吸取经验和教训基础上发展出来。
D'autre part, une task force s'est constituée de manière informelle sous l'égide du parquet fédéral dans le but de comparer les informations détenues par les services impliqués dans la lutte contre le terrorisme et de permettre un échange rapide de ces données.
此外,在联邦检察院推动下组成了一支非正式工队,旨在对比反恐关所掌握情报、迅速交换这些数据。
Les offres sont évaluées en fonction du prix, de la qualité et de la qualification des soumissionnaires au moment de l'attribution de l'accord-cadre, mais le régime législatif cherche à accroître au maximum la concurrence pour chaque commande de services ou de fournitures (appelée “task order” et “delivery order”) fondée sur un “contrat à prestations et à quantités indéterminées”.
在授予框架协议时需从价格、质量和投标人资格等方面评价标书,但法律度试图在根据不定期交付、不确定数量同(IDIQ)签发个别订单(即所谓任务和交货型订单)时实现最大程度竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。