Son œil de lynx débusque la faille dans les dossiers les plus touffus.
他那双锐利眼睛能从最难以清晰辨认文件中找到问题。
Son œil de lynx débusque la faille dans les dossiers les plus touffus.
他那双锐利眼睛能从最难以清晰辨认文件中找到问题。
Au lycée, nos rencontres quotidiennes ont engraissé l’arbre de mon amour qui devenait plus touffu.
平日里相遇,将我爱幼苗浇灌成了参天大。
Il a une barbe touffue.
他胡子浓密。
C'est un arbre touffu.
这是一棵枝叶茂密。
Il avait les épaules larges, le buste bien développé, les muscles apparents, des mains épaisses, carrées et fortement marquées aux phalanges par des bouquets de poils touffus et d'un roux ardent.
宽,胸部发达,肌肉暴突,方方手非常厚实,手指中节生着一簇簇茶红色浓毛。
J’espère que de lancer ainsi les chiens dans la forêt touffue qu’est l’œuvre de Lacan, va me permettre de préciser quelle est son idée du rapport de l’animal et de l’homme.
我希望在拉康著作这个稠密森中透过这样赶出这些狗,允许我来明确指出哪一个才是他动物与人关系观点。
Plusieurs délégations ont fait observer que la réponse était assez touffue et longue et, pour que la demande soit examinée comme il se devait, les délégations auraient eu besoin qu'elle soit traduite pour pouvoir la lire et comprendre.
一些代表团认为,该答复是实质性,篇幅甚长,为了对申请作出公正审议,有必要进行翻译,以便各代表团阅读和理解答复内容。
Sur ce point, selon l'État partie, l'argumentation touffue des auteurs semble s'articuler autour de deux idées principales, à savoir: les critères retenus pour la définition du corps électoral seraient discriminatoires; et les seuils fixés pour la condition de durée de résidence seraient excessifs.
对于这一点,缔约国认为,提交人所详细论述案情似乎基于两个主要论点:用来确定选民资格标准具有歧视性;以及规定居住期限太长。
La Commission ne peut courir le risque de n'être qu'un organe de plus dans un paysage de l'assistance déjà très touffu. Elle ne peut pas non plus se permettre d'être considérée comme une institution où des débats conceptuels ont libre cours au risque de ne jamais véritablement aboutir.
委员会必须避免被认为仅仅是已显臃肿援助体系中又一成员,也不能被认为是致力于可能永远不可能判处产生结果概念性讨论一个机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。