Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我惯隐瞒我的思想或说话吞吞。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我惯隐瞒我的思想或说话吞吞。
Pourtant, le mariage coutumier n'est pas reconnu par le code gabonais.
,加蓬的刑法承认惯婚姻。
Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.
干燥是个大问题,所以改变正确的惯很重要。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我太喜欢把惯于爱情相提并论。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,惯法给妇女伸张正义的权利。
Voilà, ?a n’est pas compliqué, il faut juste prendre l’habitude. Il faut s’y mettre !
这种句子真的很难懂, 惯了就好了。就从现在开始吧!!
La prostitution existe depuis les temps anciens et aucune coutume n'est favorable à sa pratique.
卖淫自古就存在,任风俗惯都支持这种作法。
Tu dois diminuer le message inutile et le téléphone qui ne sert à rien dans la vie.
要惯发短信,少打电话的生活。
Non,je ne suis pas habitué.
,我没有惯。
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages.
委员会又感到关切的是,纳米比亚法要求惯法婚姻登记。
De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.
同样,通一项公约将有助于稳定规范,而又限制惯法的形成。
Je ne pense pas que le caractère est sexiste, mais les gens simplement n'utilisent plus le caractère en chinois simplifié.
我也认为这个字带贬意,汉字简化后人们都惯用这个字了。
Il n'a aucune portée juridique au Canada, et ses dispositions ne constituent pas un élément du droit international coutumier.
它在加拿大没有任法效力,其中的规定并构成惯国际法。
Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.
我当然是什么外交家,我惯在这样的论坛上讲话。
Les femmes elles-mêmes, mais aussi le Gouvernement encouragent l'accès des femmes aux emplois qu'elles n'exerçaient pas traditionnellement.
妇女本身,也包括政府在内,都鼓励妇女参加她们去惯上做的工作。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法体制完善和惯法有弹性所致。
Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.
妇女常常成为寡妇,被迫发挥新的惯的作用——例如作为家长。
Au début, je n’avais pas d’habitude pour cela car je ne faisais l’attention qu’aux oeuvres au lieu de leur écrivain.
一开始,这让我很惯,因为一直以来我都只关注书本身而忽视了它的创造者(除了一些如雷贯耳的名字)。
Même si nous n'associons pas naturellement le dialogue entre les civilisation avec la paix et la sécurité, ce lien est capital.
我们虽然还惯于把同文明对话与和平安全联系在一起,但这却十分重要。
On a du mal ày croire, mais peut-être que le spectateur français n’était pas encore prêt pour ce traitement hyper décalé.
很难相信,估计法国人对这种电影的拍摄方式还太惯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。