Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种体面的撤离。
Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种体面的撤离。
Ce résultat semble peu glorieux après plusieurs décennies de travail sur un sujet capital.
这是关于如此重要的一个专题数十年工作的非常体面的结果。
Les migrants doivent alors accepter des emplois subalternes.
移民因而被逼做些体面的工作。
Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.
这一决议对联合国是体面的,而且是该委员会历史上的耻辱。
Le représentant d'Israël a accusé l'Assemblée générale d'hypocrisie et a lancé d'autres accusations honteuses, que nous ne saurions répéter.
以色列代表指控大会是伪善的,并作了我们无法提及的其它体面的指控。
La commercialisation et la vente constituent l'aspect apparemment le plus délicat de la fonction commerciale, parce que particulièrement incompatible avec l'éthique et l'optique des organisations.
促销和销售活动所构成的商业功能似乎是与各组织的道德面貌最的最体面的事情。
Le fait que les emplois subalternes disponibles pour les handicapés ne correspondaient pas au niveau d'instruction et aux aspirations des femmes handicapées est la cause de leur faible taux de recrutement.
残疾人从事的劳动职位体面与他们的文化水平及期望值符致就业率居低。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾的是,几个误入歧途和守纪律的个人最近的体面的行为、尤其是和虐待行为,令这种让人羡慕的身份蒙羞。
Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.
谢天谢地,人类历史上的大多数战争涉及人类荣誉:有章所依,而也许有一些恐怖主义特征的体面行动却也偶有发生。
Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.
在检查站使用定制的筛查机器对男女工人进行核对照片的检查被巴勒斯坦人认为是体面的工作条件、健康威胁和羞辱的一个例子。
La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse.
津巴布韦代表团完全支持对和虐待行为采取零忍政策,并呼吁所有部队和警察派遣国采取一切必要措施消除这些体面的当行为。
Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.
贝宁认为,一方面声称希望非洲实现和平与发展,而另一方面却以迅速而诡秘的方式对任何社会原本可以借助和平手段解决的内在紧张局势火上浇油,这是体面的。
Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.
我们决能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最低程度的挑衅下而诉诸武装冲突的体面和狂热的意愿是一种积极的英雄主义行为。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件体面的事,甚至是对常理的挑战。
Un consensus s'est dégagé des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et dans la Déclaration du millénaire sur la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour débarrasser l'humanité des conditions humiliantes et inhumaines de pauvreté extrême, dans laquelle plus d'un milliard de personnes vivent.
在千年首脑会议上所作的发言中,以及在首脑会议《宣言》中都有一项一致意见,即需要作出一切可能的努力以使人类能够消除体面的和人道的极端贫困条件,目前有10亿以上的人生活在这种条件中。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。