Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用不成比例地增加了。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用不成比例地增加了。
Le Secrétaire général a condamné le recours excessif et disproportionné à la force et le massacre de civils.
秘书长谴责这种不成比例地过度使用武力和杀害平民行为。
Comme dans d'autres situations, elles sont affectées de manière disproportionnée par les combats et les déplacements.
跟其他境况下一样,穷也不成比例地受到战争和流离失所大影响。
Le déplacement forcé a affecté de manière disproportionnée certains groupes de la population, notamment les femmes et les enfants.
强迫流离失所不成比例地影响特定群体,其中包括妇女和儿童。
Dans certains bureaux, le pourcentage des commandes passées au cours du dernier trimestre de l'année a été anormalement élevé.
某些办事处,用品订购不成比例地集中该年最后一个季度。
Cependant, il n'est pas admis que les biocarburants constituent un impôt implicite sur le carbone qui frappe exagérément les pauvres.
然而,们没有认识到,生物燃料一种隐性碳税,事实上它不成比例地落到穷身上。
Il est regrettable que la liste des éléments négatifs soit non seulement sensiblement plus longue mais aussi beaucoup plus troublante.
令伤心,消极因素清单不仅更长,而且也不成比例地更加严重和令不安。
Le personnel de la Section est trop concentré à Accra et des transferts de personnel dans d'autres régions sont indispensables.
家庭暴力和援助受害机构工作阿克拉不成比例地分布,一些转移到其他地区不可避免。
Les mesures antiterroristes touchent de façon spécifique et disproportionnée les femmes et les transsexuels demandeurs d'asile, les réfugiés et les immigrants.
反恐措施不成比例地具体影响到寻求庇护妇女和变性、难民和移民。
Dans ce contexte, la pratique des prêts dits prédateurs a eu aussi une incidence disproportionnée sur certaines couches de la population.
这方面,所谓掠夺性贷款做法也不成比例地影响到某些类别口。
La pauvreté et le taux de chômage, élevés dans la région, avaient en outre des répercussions particulièrement lourdes pour ces personnes.
该区域高度贫困率和失业率越发不成比例地加深了国内流离失所者困境。
Le Comité note avec une vive préoccupation que le taux d'incarcération des autochtones est démesurément élevé par rapport à l'ensemble de la population.
委会严重关注地注意到土著民入狱率不成比例地高于一般居民。
Les pays en développement pâtissent déjà de manière disproportionnée des plus graves conséquences, ce qui exacerbe les inégalités économiques et sociales existantes.
现发展中国家已经不成比例地承受最严重变化,进一步加剧现有经济和社会不平等状况。
Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ils touchent un nombre disproportionné de pauvres et de groupes marginalisés.
发达和发展中国家里,贫困和其他边缘群体往往不成比例地受到影响。
L'augmentation du coût des soins de santé a des incidences disproportionnées sur les familles pauvres et les enfants, en particulier dans les zones rurales.
保健护理费用越来越高不成比例地影响到贫穷家庭和儿童,尤其农村地区。
Les pays en développement supportent malheureusement une part disproportionnée des incidences négatives du changement climatique et n'ont pas les ressources pour s'attaquer au problème.
遗憾,发展中国家不成比例地承受着气候变化带来负面影响,并且缺乏解决问题资源。
Dans les trois pays, les femmes et les enfants, qui constituent la majorité des personnes déplacées, sont ceux qui souffrent le plus du déplacement.
这三个国家中,流离失所者绝大部分妇女和儿童,他们承受背井离乡负担不成比例地沉重。
Nous estimons nécessaire et prioritaire de prendre des mesures d'urgence en vue de mettre fin à la violence et au recours excessif à la force.
我们认为,必须而且优先采取紧迫行动,以便结束暴力和不成比例地施用武力现象。
Si nous considérons effectivement qu'Israël est responsable de la sécurité de ses citoyens, l'utilisation disproportionnée de la force contre les Palestiniens ne saurait être justifiée.
尽管我们确实认为以色列对其公民安全负有责任,然而对巴勒斯坦不成比例地使用武力,没有道理。
Bien que notre produit national brut (PNB) n'ait cessé d'augmenter, l'accroissement démesuré de la population a, depuis 10 ans, entraîné une forte baisse des indicateurs du PNB.
虽然我国国内总产值稳步上升,但由于口不成比例地增长,过去十年里,我国均国内总产值指标急剧下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。