1.Ce manque d'uniformité a été corrigé par le Patriot Act.
《美国爱国者法》纠正了这种接受程度的做法。
2.Pendant de nombreuses années, le système d'assurance de soins médicaux ordinaires a comporté divers régimes.
在过去许多年中,荷兰的医疗保险制度是分散而的。
3.Ceci risque d'entraîner l'hétérogénéité interne de certaines données, que le Comité n'a pas vérifiées.
这造成了内部在某些数据上的风险,但委员会对此没有进行审计。
4.Comme l'a dit la CDI, il n'y a pas de notion uniforme de l'acte unilatéral.
她同意委员会的看法,即存在的单方面行为概念。
5.Ces systèmes n'utilisent pas de modèles de rapports uniformes et ne sont pas toujours informatisés.
核算系使用的报告格式,也定采用计算机化作业。
6.Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de rendre la comptabilisation des contributions plus cohérente.
难民专员办事处同意委员会的建议:消除捐助记账的现。
7.En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique - très peu homogène - de l'époque.
他在提议这期限时似乎没有采用当时十分的国家实践。
8.Le défaut d'approbation du plan entraînait la liquidation de tous les membres insolvables du groupe visés par le plan.
批准这类计划的后果是,该计划所涉及的所有破产集团成员均遭清算。
9.La prolifération de lois et règlements aussi divers que variés aboutissait à une situation de totale hétérogénéité au niveau international.
因此,各国纷纷制定的同的、多元化的法规条例,只能是造成国际上更大的。
10.Le HCR a admis que la comptabilisation des contributions faisait apparaître des incohérences au niveau des centres de coûts par pays et sous-région.
难民专员办事处承认在国家和费用中心确有记账方法的问题。
11.Dans sa note, UNIFEM propose également que des procédures d'octroi de dérogation à l'application du taux unique soient envisagées au cas par cas.
复发基金在说明中还建议了些程序,以便视个案情况审议批准适用费率的例外。
12.Une autre question concerne les possibilités d'arbitrage qui existent du fait de l'absence d'harmonisation des charges des différents mécanismes de financement du Fonds.
另个问题涉及因基金组织同融资机制收费,存在套利的可能性。
13.La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这地并足以使那些留恋武装暴动时代的人做民族主义的梦。
14.L'intégration sociale telle qu'elle est définie dans la Déclaration et le Programme d'action du Sommet n'appuie ni la conformité forcée ni la diversité débri-dée.
首脑会议的《宣言和行动纲领》中确定的社会融合既支持强迫的,也支持肆无忌惮的多样。
15.Or, le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF synchronisent leurs cycles de planification, le PAM serait asynchrone tous les deux ans, s'il conservait un cycle biennal.
16.On considère généralement qu'il n'y a pas de modèle unique de développement durable et que les prescriptions des organisations internationales dans ce domaine sont inopérantes.
般认为存在个的可持续发展蓝图,而国际组织制定的指导准则也成效大。
17.Selon l'avis qui a prévalu, elle n'entrait pas dans le champ d'application du régime uniforme et devrait être réglée entièrement par d'autres lois du pays adoptant.
普遍看法是,此种问题属于制度的范围,应当完全由颁布国的其他法律来处理。
18.Le manque d'uniformité entre les différents systèmes juridiques est une source de coûts considérables pour quiconque souhaite faire des affaires hors du ressort dont il relève.
同法律制度之间的对企图在所处法之外进行贸易的任何人造成了巨大费用。
19.La majorité des réponses au questionnaire reconnaissent que le manque d'uniformité juridique en ce qui concerne la formation des contrats est un obstacle au commerce électronique.
所收到的对调查表的大多数答复都承认,对于合同的订立,法律规定上的是电子商务的个障碍。
20.Le Comité a noté que les procédures de contrôle interne qui permettraient de remédier à la qualité inégale des rapports d'audit n'ont pas encore été mises en œuvre.