Une piste en goudron et de l’herbe ou des champs autour.
跑道沥青浇筑,周围野草丛生。
Une piste en goudron et de l’herbe ou des champs autour.
跑道沥青浇筑,周围野草丛生。
Garde donc ton jardin secret pour éviter les mauvaises herbes!
所以看好你的秘密花园,防止杂草丛生。
L'accès aux sites miniers et aux structures encore en place était difficile en raison d'une abondante végétation.
由于杂草丛生,进入矿址及其剩余结构难度不小。
L'absence de rapport opportun et objectif a suscité des doutes et entrave le processus de réconciliation.
由于缺乏及时客观的报道,使人感到疑窦丛生,这阻碍解进程。
En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré.
公路下方,一个土耳其浴室院落完全被瓦砾掩埋,杂草丛生。
127. Avant 1740, Norbulinka était une terre brute en friche avec des herbes sauvages, des fourrés et des broussailles.
十八世纪四十年代以前,罗布林卡还是一片野兽出没,杂草、矮柳丛生的荒地。
Les pays d'Amérique latine comme le Mexique, le Brésil et le Pérou, ainsi que les Philippines, sont dangereux aussi.
墨西哥、巴西秘鲁这些拉丁美洲家以及菲律宾,也是危险丛生的地方。
Cette hormone provoquerait une hyperproduction de sébum, ce qui favoriserait l'infection des pores de la peau par des bactéries responsables de l'acné.
这种激素会导致脂强烈的不适感,从而感染毛孔促进菌丛生,痤疮就这样一形成了。
Sans l'appui continu de l'ONU et du reste de la communauté internationale, la marche du Timor-Leste vers l'autosuffisance pourrait bien être compromise.
没有联合社会其他成员的持续支持,东帝汶通往自给自足的道路可能危险丛生。
Cette spécificité ferait écho aux vues fréquemment exprimées par les chefs de secrétariat, qui estiment que l'on devrait éviter la prolifération de comités formels.
这一虚拟性质将符合行政首长经常表示的看法,即应避免正式委员会丛生。
Il y a quatres portails, chaque submergé par la poussée folle des herbes. Ne sachant pas quand ils seront réparés et sous la protection humaine.
墓冢共有四个入口,每个入口门前都杂草丛生.不知这些遗迹何时能得以修缮整理.
Dans un monde où les vulnérabilités et les menaces sont en constante évolution, l'amélioration des capacités nationales de préparation à toutes les situations d'urgence mérite une attention particulière.
世上风险丛生、变幻无常,应当特别关注增强家的备灾能力。
Vu l'immensité des possibilités offertes et les énormes dangers qui nous attendent, nous n'avons pas d'autre choix que de lutter pour élargir le partenariat international et étendre et renforcer le multilatéralisme.
鉴于面前的机会众多而险象丛生,我们别无选择,只有努力促成更广泛的伙伴关系并扩大加强多边主义。
Si tu étales trop facilement les détails de ton intimité, tes potes peuvent penser qu'ils ont, eux aussi, leur mot à dire. Garde donc ton jardin secret pour éviter les mauvaises herbes!
如果你容易告诉别人自己的隐私节,你的事情也会关系到别人的隐私。所以看好你的秘密花园,防止杂草丛生。
Pourtant, la nouvelle réalité n'a servi qu'à conforter le dogme ambigu dit de la «fin de l'histoire», le refus du droit à la différence et l'affirmation d'un pouvoir quasi absolu dépeint comme invincible.
然而,新的现实被包裹在令人疑窦丛生的“历史终结”的教条下,剥夺任何与之不同的权利并强索以不可战胜面貌推出的近乎绝对的强权。
Ils ont guidé les travaux de la Conférence en déployant des efforts inlassables et leurs talents de diplomates tout au long de ce qui a été une nouvelle année de doute et, parfois, de frustration.
他们付出了不懈的努力,以熟练的外交才干在疑惑丛生、有时又充满挫折的又一年指导了本会议的工作。
La Finlande souhaitait poursuivre le débat en vue de trouver le meilleur moyen d'éviter une situation aussi problématique et accueillerait avec intérêt de nouveaux avis juridiques sur la question et sur les solutions applicables.
芬兰愿意继续讨论应采取哪些最有效的办法来避免出现这样的问题丛生的局面,同时认为应当就这一问题寻找进一的法律意见各种可能的备选办法。
Les groupes, à l'échelon mondial, deviendront de plus en plus importants pour faire face aux problèmes de capacités, en particulier pour créer des moyens d'action en période de crise et fournir des abris de secours, domaine qui demeure problématique.
在全球一级,分组办法对处理人们关心的能力问题越来越重要,在加强增援能力方面依然问题丛生的提供应急帐蓬方面尤为如此。
Rappelant que les problèmes non résolus et les conflits ont de graves répercussions sur le développement social, notamment celui de son pays, le représentant de l'Érythrée souligne qu'aucun type de développement ne peut être envisagé dans un pays déchiré par un conflit ou craignant le déclenchement d'un conflit.
他提醒说,尚未解决的问题冲突严重影响了社会发展,尤其是厄立特里亚的社会发展,强调在任何冲突丛生或害怕爆发冲突的家都不可能有任何类型的发展。
Situant la problématique dans le contexte régional de la CESAO, où les conflits ou la menace de conflits compromettent gravement le développement humain en général, l'étude de cette année analysera les préoccupations naissantes, en tenant compte de la notion de sécurité dans le contexte du processus de développement économique.
在西亚经社会区域环境下问题丛生的形势,冲突或冲突威胁普遍严重危害人类发展,本年度的调查将分析正在出现的各项关注,并考虑到安全与经济发展进程相关的这种看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。