1.Cet emprunt a été intégralement remboursé pendant l'exercice en cours.
这笔贷款在本两年期全部偿。
2.Elles sont pratiquement prisonnières, ne pouvant quitter leurs employeurs qu'une fois toutes leurs dettes payées.
抵债劳役家庭实际上等于囚犯,在债务未偿前不得脱身。
3.Le remboursement de dette considérable est une priorité pour ces femmes, une priorité qui les coupe nombreuses années.
对这些妇女来说,当务之急就是偿债务,这就意味花费很年头。
4.Pendant la période considérée, 216 prêts à garantie mutuelle et 21 prêts individuels ont été entièrement remboursés.
在报告所述期间,216笔根据集体担保贷款计划提供贷款和21笔个人贷款已完全偿。
5.Le solde est conservé pour le cédant, et remis lorsque le crédit a été intégralement payé.
余额替转让人保留,并在贷款偿后立即汇给转让人。
6.Le vendeur avait intenté une action contre l'acheteur pour le obtenir le prix du contrat impayé et avait gagné.
卖方为未偿合同价款起诉买方并胜诉。
7.Les arriérés envers les trois principales institutions multilatérales ont été apurés grâce à des mécanismes de crédits-relais.
在接力贷款机制助下,已偿对三家边机构欠款。
8.Les créances anciennes risquent d'être irrécouvrables et le montant des sommes à recevoir pourrait être de ce fait surestimé dans les états financiers.
长期未偿款额是否能被收回存在着风险,这将导致财务报表中应收款金额虚张。
9.L'ONU n'emprunterait que les sommes nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement et aurait la possibilité de les rembourser dans des délais plus courts.
联合国借款项不会超过执行基本建设总计划所需数目,并且可以选择在较短时间内偿。
10.Le montant des prêts en cours de remboursement s'élève à 2 536 milliards de kyats et le pourcentage de remboursement des prêts est proche de 100 %.
11.Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur contribution rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés.
所有会员国迅速全额缴付其摊款,并偿所有积欠。
12.Les retards dans le versement des allocations mensuelles pour enfants ont été complètement comblés, et les revenus monétaires réels disponibles de la population se sont accrus.
全额偿拖欠儿童每月补助;增加了居民实际可支配现金收入。
13.Lorsque le constituant était défaillant et que les biens n'avaient pas la valeur nécessaire pour satisfaire aux deux obligations, la loi devrait déterminer qui avait priorité.
如果设保人违约,而货物价值不足以偿对这两方债务,则法律必须确定哪一方优先。
14.Par ailleurs, les bureaux de pays du PNUD n'étaient pas toujours en mesure de fournir la preuve que les remboursements obtenus couvraient entièrement les frais engagés.
而且,开发计划署国家办事处并不总是能够向委员会提供证据,以表明收取价格充分偿了所引起费用。
15.La sortie d'un étranger du territoire ukrainien peut être différée jusqu'à ce qu'il se soit acquitté d'obligations matérielles contractées à l'égard de personnes physiques ou morales en Ukraine.
外侨须偿对乌克兰境内个人或法人债务之后才可以离开乌克兰。 否则其离境日期须延后。
16.La réserve de propriété du vendeur ou du bailleur signifie normalement que, lorsque le prix d'achat est payé et toute obligation garantie additionnelle exécutée, la propriété est transférée à l'acheteur.
卖或出租人保留所有权,通常是指当付购货款并偿任何附加担保债务时,所有权转归买。
17.On a même calculé que certains des pays les plus pauvres du monde pourraient rembourser toute leur dette extérieure s'ils avaient à leur disposition les fonds dérobés dans les coffres de l'État.
甚至有人估计,世界上一些最贫穷国家若控制了被从国库中掠夺资产,就能够偿全部外债。
18.Une variante de cette approche consiste à prévoir qu'ils seront liés par le plan si celui-ci prévoit leur désintéressement, dans un certain délai, à hauteur de la valeur de leurs sûretés majorée des intérêts.
19.Il en va de même dans les situations où, en cas de vente ou de location à crédit, la propriété est conservée par un vendeur ou un bailleur jusqu'à complet paiement du prix ou du loyer.
这种做法适用于这样一些情形,拿赊帐销售或出租来说,在偿价款或租金之前,卖或出租人保留所有权。
20.Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée.