Le rapport a été largement diffusé et un livre a été édité.
该调查报告已广泛散发,并编辑出版了本书。
Le rapport a été largement diffusé et un livre a été édité.
该调查报告已广泛散发,并编辑出版了本书。
Les «meilleures» dissertations ont été publiées en juin dans une anthologie intitulée «Nous ne laisserons la Lettonie à personne» (Riga, Éditions Vieda).
“最佳”作文被收在6月份出版本书里,题为“我们绝不将拉脱维亚让与任何人”(里加,Vieda出版公司)。
Pour sa part, l'UNICEF a récemment consacré une publication à son action en faveur des enfants touchés par les conflits armés.
联合国儿童基金会最近专门就其支持武装冲突受害儿童所采取行动出版了本书。
L'Université a récemment achevé un projet intitulé « Power in transition », qui a été publié sous forme d'ouvrage par les Presses de l'UNU.
联合国大学最近完成了个关于权力过渡项目,联合国大学出版社在本书中出版介绍了这项目。
La publication d'un seul ouvrage sur chaque indice des prix, qui devrait avoir la faveur des utilisateurs, constitue aussi la solution la plus économique.
从用户角看,就每个价格指数出版本书将更为可取,也是最具成本选择。
Le présent rapport est complété par un livre, qui expose en détail les conclusions et recommandations de l'étude, ainsi que par une version adaptée aux enfants.
出版了本书作为本报告补充,其中深阐述了研究结果和建议;报告还有份儿童版。
Un autre expert a évoqué un livre - devant être produit dans un avenir proche - qui révélerait que la traite transatlantique des esclaves était un système d'exploitation économique.
位专家提到最近即将出版本书,其中揭露跨大西洋贩卖奴隶是经济剥削制。
En coopération avec le Centre pour le règlement des conflits de Cape Town (Afrique du Sud), l'UNIDIR publie un livre sur le programme de guerre chimique et biologique sous le régime d'apartheid en Afrique du Sud.
裁研所与南非开普敦解决冲突中心合作,正在出版本书,介绍南非种族隔离政权化学和生物武器方案。
Nous rappelons que récemment, Carla del Ponte, ancien Procureur en chef du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, a publié un livre dans lequel elle a émis des doutes que les Serbes enlevés au Kosovo-Metohija finissaient dans des « institutions médicales » spéciales en Albanie et qu'ils étaient victimes du trafic illégal d'organes.
我们忆及,最近前南问题国际法庭前首席检察官卡拉·德尔庞特出版了本书,她在书中怀疑在科索沃和梅托希亚被绑架塞尔维亚人最终落入了阿尔巴尼亚特殊“医疗机构”手中,成为器官非法贩运受害者。
Les Presses de l'Université des Nations Unies ont publié par la suite l'étude Global Financial Turmoil and Reform: a United Nations Perspective, dans une nouvelle collection consacrée aux grandes orientations et conçue pour diffuser les travaux de recherche en la matière qui peuvent intéresser la communauté internationale ainsi que l'ONU et ses États Membres.
后来,联合国大学出版社出版了本书,书名是《全球金融动盪和改革:联合国观点》。 这本书是关于政策观点新丛书部分,目在向国际社会、联合国及其会员国发布与政策有关研究成果。
Dans le cadre du vint-cinquième anniversaire du Fonds, le Conseil a recommandé au Haut Commissariat de publier un livre rassemblant à la fois des témoignages des bénéficiaires de l'assistance du Fonds (des victimes de la torture, des professionnels de la santé, des avocats, des travailleurs sociaux), ainsi que des contributions d'anciens membres du Conseil d'administration ou en exercice.
在基金成立25周年之际,董事会向高级专员办事处建议出版本书,收录接受基金援助人(酷刑受害者、保健人员、律师、社会工作者)证词以及董事会以前和现在成员所作贡献。
L'initiative Communautés novatrices a publié un livre et un mémoire de recherche et le Forum sur l'absence totale d'émissions de polluants a organisé deux grands colloques au Centre de l'UNU : un en mai pour marquer l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto et l'autre en octobre sur le thème « Changements climatiques et absence totale d'émissions de polluants ».
创造性社区倡议出版了本书和份研究简报,零排放论坛在联合国大学中心举办了两个重要专题讨论会:5月份召开了次纪念《京都议定书》生会议,10月份召开了次关于“气候变化与零排放”会议。
À cet égard, le PNUE, l'OIT, l'OMS, les travailleurs et les syndicats ont publié un ouvrage intitulé Labour and the Environment: A Natural Synergy (Main-d'œuvre et environnement : synergie naturelle) qui fait de la protection de l'environnement et de l'écosystème, de la garantie d'emplois décents et du passage sans heurt à des modes de production propres des objectifs communs de toute politique de développement durable.
在这过程中,环境署、劳工组织和卫生组织、工人及工会已联合出版了本书,书名为“劳动力和环境:自然协同作用”, 书中主张保护环境和生态系统,确保体面就业和公正过渡,这些必须成为共同可持续发展政策目标。
Le problème a également été soulevé dans une publication du Programme de l'UNU relatif à la paix et à la gouvernance : il y était question de la composition du L20, notamment la façon d'attirer des participants susceptibles de se montrer réticents (États-Unis d'Amérique ou Fédération de Russie, par exemple), de la nature des questions que ce groupe pourrait véritablement prendre en charge, et du type de relation qu'il pourrait entretenir avec les organisations internationales existantes.
联合国大学和平与施政方案出版本书也讨论了这个议题,其中就L20论坛组成,包括如何吸引可能不情愿参加国家(例如美利坚合众国和俄罗斯联邦)、论坛能够切实地讨论哪些问题、以及论坛与现有国际组织之间将形成什么样关系提出了重要问题。
Il y a des administrations nationales, dont l'Energy Information Administration des États-Unis, qui collectent et publient des statistiques internationales; il y a aussi quelques sociétés énergétiques qui publient des statistiques de l'énergie concernant un ou plusieurs combustibles particuliers pour une région donnée ou pour le monde entier; c'est le cas par exemple de la British Petroleum (BP), qui publie chaque année Statistics Review of the World, et du Commissariat français à l'énergie atomique (CEA), qui publie une brochure annuelle, les centrales nucléaires dans le monde.
包括美国能源信息局在内若干国家行政机关出版国际统计数据;还有少数能源公司,它们出版某区域或全世界种或若干种特定燃料能源统计数据;这些公司包括英国石油公司(BP),该公司每年出版份《世界统计评论》,还有法国原子能委员会,它每年出版本书名为《世界核电厂》小册子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。