Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目实现时才能实现。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前的,应当同时申报出生、项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后的前六个月里靠全母乳喂养。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇女一生中在家庭里可能要遭受从出生前的暴力一直到对老年妇女的暴力等各种暴力式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收养的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法律草是一个严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及出生前的风疹和先天查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所生的儿童在其出生后的前个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法律草,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚生子女如果是在结婚前出生的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Le Gouvernement indien a, avec la collaboration des États, de « Population Foundation of India », de « Plan India » et d'autres bailleurs de fonds, lancé une campagne nationale contre le choix du sexe de l'enfant à naître et l'élimination prénatale des fœtus féminins dans onze États - Punjab, Haryana, Delhi, Maharashtra, Gujarat, Himachal Pradesh, Uttar Pradesh, Madhya Pradesh et Chhattisgarh.
印度政府与邦政府、印度人口基金会、印度计划及其他捐助伙伴合作,在11个邦,即旁遮普邦、哈里亚纳邦、德里、马哈拉施特拉邦、古吉拉特邦、喜马偕尔邦、北方邦、乌塔兰查尔邦、安得拉邦、中央邦和查提斯加尔邦发起了一个反对性别选择和出生前堕除女胎的全国性运动。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而出生前率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡养的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。