Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具体的赁安排与承人独特的现金流量需求、一国的税收制度以及人和承人的其他需要相符。
Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具体的赁安排与承人独特的现金流量需求、一国的税收制度以及人和承人的其他需要相符。
À propos de cette suggestion, on a fait observer que, du moins entre le vendeur et l'acheteur (ou entre le bailleur et le preneur), la propriété ne pourrait être transférée avant le paiement intégral du prix.
有与会者针对该建议关切地指,至卖人和买受人之间(或者人和承人之间),没有付清价款以前不得转让所有权。
Enfin, dans certains États, ces opérations sont strictement encadrées par des règles impératives, tandis que, dans d'autres, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du bailleur et du preneur.
最后,有些国家,这些交易必须严格遵守强制性规则的规定,而另外一些国家,可以因应承人现金流方面的具体需要、国家税务制度以及人和承人的其他需要,对具体赁安排作调整。
L'article 102 de la Constitution garantit la liberté économique tant qu'elle ne s'oppose pas à l'intérêt social, lequel fait l'objet de la loi sur les locations, qui s'applique, entre autres, à la location et à la sous-location de locaux d'habitation et définit les exigences correspondant à la relation contractuelle entre le bailleur et le preneur, les modes de cessation de la location, la procédure judiciaire à suivre pour régler les différends suscités par l'application de la loi, et les recours possibles.
《赁法》特别适用于住宅房地产的赁和转,确定了有关人和承人之间的合同关系规则、赁的终止、解决有关该法适用争端的法律程序以及当事方可以利用的救济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。